# Copyright (C) 2023 Robin Wilson
# This file is distributed under the GPL2.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bbp style pack 5.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-13 13:43+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French (France)\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.6.4; wp-6.2.2"

#: includes/settings_theme_support.php:244
#, fuzzy
msgid " - enable support fix to correct this"
msgstr " - activer la prise en charge correctif pour corriger ce"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:735
#: includes/settings_topic_reply_form.php:755
msgid " After submission redirect user to the forum list instead of the topic "
msgstr ""
" Après la soumission d'un sujet ou d'une réponse, rediriger l'utilisateur "
"vers la liste des forums au lieu de la page du sujet. "

#: includes/settings_theme_support.php:154
#, fuzzy
msgid " and changing the forum root slug"
msgstr " et en changeant le forum de la racine slug"

#: includes/settings_forums_index.php:87 includes/settings_forums_index.php:128
#: includes/settings_forums_index.php:183 includes/settings_search.php:209
#: includes/settings_topics_index.php:574
#: includes/settings_topics_index.php:592
#: includes/settings_topic_reply_display.php:82
#: includes/settings_topic_reply_display.php:100
#: includes/settings_topic_reply_display.php:128
#: includes/settings_topic_reply_display.php:160
#: includes/settings_topic_reply_display.php:178
#: includes/settings_topic_reply_display.php:206
#, fuzzy
#| msgid "bbPress Default"
msgid " bbPress Default: "
msgstr "Valeur par défaut de bbPress :"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:427
#, fuzzy
msgid " Current Text"
msgstr " Texte Actuel"

#: templates/bbpress.php:73
#, fuzzy
msgid " for further information"
msgstr " pour de plus amples informations"

#: includes/settings_theme_support.php:30
#, fuzzy
msgid ""
" is one of the new \"block themes\" - this is a new way that WordPress plans "
"to develop themes."
msgstr ""
" est l'un des nouveaux \"bloc de thèmes\" - c'est une nouvelle façon de "
"WordPress plans pour développer des thèmes."

#: includes/settings_topic_reply_form.php:715
msgid ""
" Remove 'Your account has the ability to post unrestricted HTML content'"
msgstr ""
" Supprimer la notification : \"Votre statut sur ce forum vous permet de "
"poster du contenu HTML sans restriction\""

#: includes/settings_breadcrumbs.php:340
#, fuzzy
msgid " Root Text"
msgstr " Texte Racine"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:173
#, fuzzy
msgid " Text"
msgstr " Texte"

#: includes/settings_theme_support.php:335
#, fuzzy
msgid " theme"
msgstr " thème"

#: includes/settings_theme_support.php:240
#, fuzzy
msgid " theme version "
msgstr " thème version "

#: includes/settings_theme_support.php:300
#, fuzzy
msgid ""
" theme which has an issue whereby bbpress Profiles and bbpress search may "
"not work properly"
msgstr ""
" thème qui a un problème selon lequel bbpress Profils et bbpress recherche "
"peut ne pas fonctionner correctement"

#: includes/not_working.php:68 includes/not_working.php:99
msgid " This may or may not be affecting the working of my plugin - contact my"
msgstr ""
"Cela peut parfois affecter le fonctionnement de mon plugin - contactez alors "
"mon"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:189
#, fuzzy
msgid " URL"
msgstr " URL"

#: includes/settings_theme_support.php:243
#, fuzzy
msgid " which has an issue whereby bbpress views do not work properly"
msgstr ""
" qui a un problème selon lequel bbpress points de vue ne fonctionne pas "
"correctement"

#: includes/settings_theme_support.php:242
#, fuzzy
msgid ""
" which has issues whereby bbpress Profiles, search and views do not work "
"properly"
msgstr ""
" qui a des problèmes de laquelle bbpress Profils, de recherche et de points "
"de vue ne fonctionne pas correctement"

#: includes/widgets.php:364
msgid "\"0\" to show only root - \"any\" to show all - "
msgstr ""
"\"0\" pour afficher uniquement la racine - \"any\" pour tout afficher - "

#: includes/settings_topic_reply_display.php:207
#, fuzzy
#| msgid " #ccc"
msgid "#ccc"
msgstr " #ccc"

#: includes/settings_forums_index.php:184
#: includes/settings_topic_reply_display.php:129
#, fuzzy
#| msgid " #f4f4f4"
msgid "#f4f4f4"
msgstr " #f4f4f4"

#: includes/settings_forums_index.php:88 includes/settings_search.php:210
#: includes/settings_topics_index.php:593
#: includes/settings_topic_reply_display.php:101
#, fuzzy
#| msgid " #fbfbfb"
msgid "#fbfbfb"
msgstr " #fbfbfb"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:161
#, fuzzy
#| msgid " #fdd"
msgid "#fdd"
msgstr " #fdd"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:179
#, fuzzy
#| msgid " #fee"
msgid "#fee"
msgstr " #fee"

#: includes/settings_forums_index.php:129
#: includes/settings_topic_reply_display.php:83
#, fuzzy
#| msgid " #fff"
msgid "#fff"
msgstr " #fff"

#: includes/settings_topics_index.php:575
#, fuzzy
#| msgid " #ffffe0"
msgid "#ffffe0"
msgstr " #ffffe0"

#. translators: %s is a BuddyPress feature section title
#: includes/settings_buddypress_support.php:153
#, fuzzy
msgid ""
"%1$s are not currently active in BuddyPress. You can enable it in the "
"%2$sBuddyPress Settings%3$s page and then setup visibility options here."
msgstr ""
"les %1$s ne sont pas actuellement actifs dans BuddyPress. Vous pouvez "
"l'activer dans la page %2$sBuddyPress Settings%3$s puis définir les options "
"de visibilité ici."

#. translators: %1$s is the string name of the blog and %2$s is the string name for the notification type
#: modtools/notifications.php:73
#, fuzzy
msgid "%1$s Moderation: %2$s"
msgstr "%1$s avec Modération: %2$s"

#. translators: %s is topic count number formated as a string
#: blocks/bsp-single-forum-information.php:50 includes/widgets.php:692
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s sujet"
msgstr[1] "%s sujets"

#. translators: &mdash; is encoded long dash (-)
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:164
#, fuzzy
msgid "&mdash; No forum &mdash;"
msgstr "— Pas de forum —"

#: includes/settings_theme_support.php:150
#, fuzzy
msgid "' name by going to "
msgstr " nom en allant à "

#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:142
#, fuzzy
msgid "(No Forum)"
msgstr "(Pas de forum)"

#: includes/widgets.php:36
msgid "(Style Pack) Latest Activity"
msgstr "(Style Pack) Dernière activité"

#: includes/widgets.php:642
msgid "(Style Pack) Single Forum Information"
msgstr "(Style Pack) Informations sur un Forum"

#: includes/widgets.php:475
msgid "(Style Pack) Single Topic Information"
msgstr "(Style Pack) Information sur un sujet"

#: includes/settings_buttons.php:216
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1450
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>(Use a class from your theme - the button will use the style from the "
#| "class below.)</i>"
msgid ""
"(Use a class from your theme - the button will use the style from the class "
"below.)"
msgstr ""
"<i>(Utilisez une classe de votre thème - le bouton utilisera le style de la "
"classe désignée ci-dessous.)</i>"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1430
#, fuzzy
msgid "(Use the default bbPress link.)"
msgstr "(Utilisez le lien bbPress par défaut.)"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1440
#, fuzzy
msgid "(Use the forum button style values from \"Forum Buttons\".)"
msgstr ""
"(Utilisez les valeurs de style de bouton de forum de \"Boutons de forum\".)"

#: includes/settings_buttons.php:206
#, fuzzy
#| msgid "<i>(You can style the button below)</i>"
msgid "(You can style the button below)"
msgstr "<i>(Vous pouvez mettre en forme le bouton ci-après)</i>"

#: includes/settings_moderation.php:291
#, fuzzy
msgid "* Adds a Senior Moderator role"
msgstr "* Ajoute un Principal rôle du Modérateur"

#: includes/settings_topic_count.php:79 includes/settings_topic_count.php:103
#, fuzzy
msgid "* After that, you can safely deactivate the bbP Topic Count plugin."
msgstr ""
"* Après cela, vous pouvez désactiver en toute sécurité le plugin bbP Topic "
"Count."

#: includes/settings_moderation.php:187
#, fuzzy
msgid "* All posts (lockdown)"
msgstr "* Tous les postes (verrouillage)"

#: includes/settings_moderation.php:177
#, fuzzy
msgid "* All posts below the English character threshold"
msgstr "* Tous les postes ci-dessous le caractère anglais seuil"

#: includes/settings_moderation.php:137
#, fuzzy
msgid "* Anonymous/Guest posting"
msgstr "* Anonyme/chambres d'affichage"

#: includes/settings_topic_count.php:78
#, fuzzy
msgid "* Click \"Save Options\" below to apply those settings."
msgstr ""
"* Cliquez sur \"Enregistrer les options\" ci-dessous pour appliquer ces "
"paramètres."

#: includes/settings_moderation.php:197
#, fuzzy
msgid "* Flag individual users for moderation"
msgstr "* Drapeau des utilisateurs pour la modération"

#: includes/settings_topic_count.php:94
#, fuzzy
msgid ""
"* It includes all of the same functionality found in the bbP Topic Count "
"plugin."
msgstr ""
"* Il inclut toutes les mêmes fonctionnalités que celles trouvées dans le "
"plugin bbP Topic Count."

#: includes/settings_moderation.php:238
#, fuzzy
msgid "* Keymasters"
msgstr "* Keymasters"

#: includes/settings_moderation.php:246
#, fuzzy
msgid "* Moderators"
msgstr "* Les modérateurs"

#. translators: %1$s is the opening URL HTML code string and %2$s is the closing HTML tag.
#: includes/settings_topic_count.php:98
#, fuzzy
msgid ""
"* Please head over to the %1$ssettings tab for \"Topic Counts\"%2$s to apply "
"your settings."
msgstr ""
"* Veuillez vous diriger vers l'onglet %1$sparamètres pour \"Sujet "
"compte\"%2$s pour appliquer vos paramètres."

#: includes/settings_moderation.php:283
#, fuzzy
msgid "* Redirect blocked users to a custom page instead of the default 404"
msgstr ""
"* Rediriger les utilisateurs bloqués à une page personnalisée au lieu de la "
"valeur par défaut 404"

#: includes/settings_moderation.php:254
#, fuzzy
msgid "* Specified emails"
msgstr "* Spécifié e-mails"

#: includes/settings_moderation.php:299
#, fuzzy
msgid "* Support for single forum moderators"
msgstr "* Soutien aux modérateurs des forums"

#: includes/settings_topic_count.php:77
#, fuzzy
msgid "* The settings have been copied here to the bbP Style Pack plugin."
msgstr "* Les paramètres ont été copiés ici dans le plugin bbP Style Pack."

#: includes/settings_moderation.php:147
#, fuzzy
msgid "* Unapproved users posting"
msgstr "* Non approuvé les utilisateurs de poster"

#: includes/settings_moderation.php:167
#, fuzzy
msgid ""
"* Unapproved users posting below the English character threshold (this is a "
"percentage that can be tweaked)"
msgstr ""
"* Non approuvé les utilisateurs postant ci-dessous le caractère anglais "
"seuil (ce qui est un pourcentage qui peut être modifié)"

#: includes/settings_moderation.php:157
#, fuzzy
msgid "* Unapproved users posting links"
msgstr "* Non approuvé les utilisateurs de poster des liens"

#: includes/settings_moderation.php:223
#, fuzzy
msgid "* When a user reports a post"
msgstr "* Lorsqu'un utilisateur signale un post"

#: includes/settings_moderation.php:215
#, fuzzy
msgid "* When posts are held for moderation"
msgstr "* Quand les messages sont organisés pour la modération"

#: includes/settings_topic_count.php:93
#, fuzzy
msgid "* You currently have the bbP Style Pack plugin active."
msgstr "* Vous avez actuellement le plugin bbP Style Pack actif."

#: includes/settings_topic_count.php:76
#, fuzzy
msgid "* You currently have the bbP Topic Count plugin active."
msgstr "* Vous avez actuellement le plugin bbP Topic Count actif."

#: includes/settings_subscriptions_management.php:43
#, fuzzy
msgid ""
"****NOTE: You already have the bbPress Toolkit plugin activate, deactivate "
"the bbPress Toolkit plugin if you want to use this version in this plugin, "
"and return here to activate.****  "
msgstr ""
"****REMARQUE: Vous avez déjà la bbPress Toolkit plugin d'activer, de "
"désactiver le bbPress Toolkit plugin si vous souhaitez utiliser cette "
"version de ce plugin, et revenir ici pour l'activer.**** "

#: includes/settings_moderation.php:269
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*Approval and unapproval of posts and blocking users is handled on the "
#| "front end by showing pending posts to the post author, moderators and "
#| "administrators.\n"
msgid ""
"*Approval and unapproval of posts and blocking users is handled on the front "
"end by showing pending posts to the post author, moderators and "
"administrators."
msgstr ""
"*Approbation et unapproval des postes et de blocage des utilisateurs est "
"gérée sur l'extrémité avant, en montrant en attente de messages pour le post "
"de l'auteur, les modérateurs et les administrateurs. "

#: includes/settings_theme_support.php:24
#, fuzzy
msgid ""
", which is a block theme also known as \"Full Site Editing\" or FSE theme"
msgstr ""
", qui est un bloc thème aussi connu comme \"Site Complet de l'Édition\" ou "
"du FSE thème"

#: includes/not_working.php:31
msgid ""
"1. \"caching\" software that speeds up the download of your site, but may "
"not recognise and immediately make changes from my plugin"
msgstr ""
"1. Un logiciel de \"mise en cache\" accélère le chargement de votre site, "
"mais peut ne pas prendre en compte immédiatement les modifications que vous "
"effectuez avec mon plugin et les afficher tout de suite."

#: includes/settings_theme_support.php:179
#, fuzzy
msgid "1. Create dummy page"
msgstr "1. Créer page factice"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:829
msgid ""
"1. This ONLY adds the @mention description shown above for the user.  "
"@mentions is available with Buddypress or by using the <a href = \"https:"
"//wordpress.org/plugins/bbp-mentions-email-notifications/\" "
"target=\"_blank\"> bbp-mentions-email-notifications</a> plugin, and either "
"will need to be activated for this to be useful !"
msgstr ""
"1. Ceci ajoute UNIQUEMENT la description de @citation citée ci-dessus pour "
"l'utilisateur. Les @citations sont disponibles avec BuddyPress ou en "
"utilisant le plugin <a href=\"https://wordpress.org/plugins/bbp-mentions-"
"email-notifications/\" target=\"_blank\">bbp-mentions-email-notifications</a>"
" qui devra être activé pour être fonctionnel."

#: includes/not_working.php:42
msgid "2. Files"
msgstr "2. Fichiers"

#: includes/settings_theme_support.php:185
#, fuzzy
msgid "2. Populate the page"
msgstr "2. Remplir la page"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:831
msgid ""
"2. This will show the user's 'nicename' which may be different from the "
"display name shown above it. Users can amend their display names in their "
"profile settings or the admin may decide this. Whilst for most sites this is "
"not an issue, you will want to consider whether showing their nicename which "
"is formed from their login name may compromise privacy or reveal information."
" "
msgstr ""
"2. Ceci affichera le \"nicename\" de l'utilisateur qui peut être différent "
"du nom d'affichage affiché au-dessus. Les utilisateurs peuvent modifier leur "
"nom affiché dans les paramètres de leur profil ou c'est à administrateur "
"d'en décider. Bien que ce ne soit pas un problème pour la plupart des sites, "
"pour des questions de confidentialité ou de sécurité vous pouvez envisager "
"de l'autoriser ou non sachant que ce \"nicname\" est formé à partir du nom "
"de connexion."

#: includes/settings_theme_support.php:190
#, fuzzy
msgid "2a. Forum Patterns"
msgstr "2a. Forum Des Motifs"

#: includes/not_working.php:120
msgid "3. CSS"
msgstr "3. CSS"

#: includes/settings_theme_support.php:205
#, fuzzy
msgid "3. Set advanced theme support and set the template page"
msgstr "3. Définir avancées thème de soutien et de définir le modèle de page"

#: includes/settings_theme_support.php:211
#, fuzzy
msgid "4. Add forums to your menu page if desired"
msgstr "4. Ajouter des forums à votre page de menu, si désiré"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:426
msgid "9. Show editors"
msgstr "9. Afficher les éditeurs"

#: includes/settings_freshness_display.php:363
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" "
"target=\"_blank\">"
msgstr ""
"<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" "
"target=\"_blank\">"

#: includes/settings_email.php:399
msgid "<b> Save changes before sending test emails</b>"
msgstr ""
"<b>Pensez à enregistrer les modifications avant d'envoyer des e-mails de "
"test.</b>"

#: includes/settings_email.php:363
#, fuzzy
msgid ""
"<b>If you are not using {excerpt} in the email body then you can ignore "
"these settings.</b>"
msgstr ""
"<b>Si vous n'utilisez pas {excerpt} dans le corps de l'e-mail, vous pouvez "
"ignorer ces paramètres.</b>"

#: includes/settings_email.php:123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Only if you are using bbPress login</b> you will need a wordpress page "
#| "with the [bbp-login] shortcode in it."
msgid ""
"<b>If you are using bbPress login</b> you will have or need a wordpress page "
"with the [bbp-login] shortcode in it."
msgstr ""
"<b>Seulement si vous utilisez le login bbPress</b>, vous aurez besoin d’une "
"page WordPress contenant le shortcode [bbp-login]."

#: includes/settings_email.php:202
msgid ""
"<b>If you want HTML text, then click HTML text, and press the 'save' button, "
"and the wordpress text editor will appear on the refreshed screen</b>"
msgstr ""
"<b>Si vous voulez du texte HTML, cliquez sur \"texte HTML\" puis sur le "
"bouton \"Enregistrer\" alors l'éditeur de texte de WordPress apparaîtra sur "
"l'écran actualisé.</b>"

#: includes/settings_forum_templates.php:126
msgid ""
"<b>In most cases the templates in this plugin will work.  Only enter a value "
"here if the template does not work.</b>"
msgstr ""
"<b>Dans la plupart des cas, les modèles de ce plugin fonctionneront. Entrez "
"seulement une valeur ici si le modèle ne fonctionne pas.</b>"

#: includes/settings_unread.php:80
msgid ""
"<b>INFORMATION :</b> It looks like you are running the Unread Posts V2 "
"plugin. It will look very confused if you run both, so it is suggested that "
"you deactivate Unread Posts v2 plugin before activating this section"
msgstr ""
"<b>INFORMATION :</b> Il semblerait que vous utilisiez le plug-in Unread "
"Posts V2. Cela va créer de la confusion si vous exécutez les deux plugins, "
"il est donc suggéré de désactiver Unread Posts v2 avant d'activer cette "
"section."

#: includes/settings_email.php:124
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Some themes or plugins also add a login page that users use to login</b>"
msgstr ""
"<b>Certains thèmes ou plugins ajoutent également une page de connexion que "
"les utilisateurs utilisent pour se connecter</b>"

#: includes/settings_freshness_display.php:379
#, fuzzy
msgid ""
"<br>If your translation has not been updated this will still display in "
"English"
msgstr ""
"<br>Si votre traduction n'a pas été mise à jour, elle s'affichera toujours "
"en anglais"

#: includes/settings_freshness_display.php:380
#, fuzzy
msgid "<br>You can enter your language translations here"
msgstr "<br>Vous pouvez entrer vos traductions ici"

#: includes/settings_forum_roles.php:296
msgid "<i>(Do not display this role)</i>"
msgstr "<i>(Ne pas afficher ce rôle)</i>"

#: includes/settings_forum_roles.php:307
msgid "<i>(Use just an image that you have uploaded)</i>"
msgstr "<i>(Utilisez uniquement une image que vous avez téléchargée)</i>"

#: includes/settings_forum_roles.php:318
msgid "<i>(Use just the role name - with a background color if desired )</i>"
msgstr ""
"<i>(Utilisez simplement le libellé du rôle - avec une couleur d'arrière-plan "
"si vous le désirez)</i>"

#: includes/settings_forum_roles.php:340
msgid "<i>(Use the role name below an image)</i>"
msgstr "<i>(Placer le libellé du rôle sous une image)</i>"

#: includes/settings_forum_roles.php:329
msgid "<i>(Use the role name superimposed on an image)</i>"
msgstr "<i>(Utilisez le libellé du rôle superposé sur une image)</i>"

#: includes/settings_forum_templates.php:56
msgid "<i>(You can set the sub forum display in the forum display tab)</i>"
msgstr ""
"<i>(Vous pouvez paramétrer l'affichage du sous-forum dans l'onglet "
"\"Affichage du forum\")</i>"

#: includes/css_location.php:54
msgid "<i>Default location</i> : "
msgstr "<i>Emplacement par défaut</i> : "

#: includes/settings_freshness_display.php:161
#: includes/settings_freshness_display.php:192
msgid "<i>Default</i>"
msgstr "<i>Par défaut</i>"

#: includes/settings_forum_order.php:86
msgid ""
"<i>Display forums in the order of recent topics/replies so the most recent "
"active forum appears at the top etc.</i>"
msgstr ""
"<i>Affiche les forums en fonction de la date de création/ modification des "
"sujets/réponses, de manière à ce que les forums avec l'activité la plus "
"récente apparaisse en haut, etc.</i>"

#: includes/settings_forum_order.php:80
msgid ""
"<i>Display forums in the order set in Edit Forum>Forum Attributes>Order and "
"if the same in alphbetical</i>"
msgstr ""
"<i>Affiche les forums dans l'ordre défini par \"Modifier le forum > "
"Attributs du Forum > Ordre\" ou dans l'ordre alphabétique quand les valeurs "
"sont identiques.</i>"

#: includes/settings_forum_order.php:95
msgid ""
"<i>Display forums in the order the forum was created, newest at the top.</i>"
msgstr ""
"<i>Affiche les forums dans l'ordre de leur date de création, en plaçant les "
"plus récents en haut.</i>"

#: includes/settings_forum_order.php:101
msgid ""
"<i>Display forums in the order the forum was created, oldest at the top.</i>"
msgstr ""
"<i>Affiche les forums dans l'ordre de leur date de création, en plaçant les "
"plus anciens en haut.</i>"

#: includes/settings_topic_order.php:111 includes/settings_topic_order.php:219
msgid "<i>Display topics in alphbetical Author order</i>"
msgstr "<i>Afficher les sujets dans l'ordre alphabétique des auteurs</i>"

#: includes/settings_topic_order.php:105 includes/settings_topic_order.php:213
msgid "<i>Display topics in alphbetical Title order</i>"
msgstr "<i>Afficher les sujets dans l'ordre alphabétique des titres</i>"

#: includes/settings_topic_order.php:93 includes/settings_topic_order.php:201
msgid "<i>Display topics in the order of the latest reply</i>"
msgstr "<i>Classer les sujets en fonction des dernières réponses</i>"

#: includes/settings_topic_order.php:99 includes/settings_topic_order.php:207
msgid "<i>Display topics in the order of the original topic date</i>"
msgstr "<i>Classer les sujets en fonction de la date de création</i>"

#: includes/settings_topic_order.php:126 includes/settings_topic_order.php:234
msgid "<i>Earliest Date at top or Alphabetical order</i>"
msgstr "<i>La date la plus ancienne ou l'ordre alphabétique en premier</i>"

#: includes/settings_topic_order.php:274
#, fuzzy
msgid "<i>Earliest Date at top</i>"
msgstr "<i>Date la plus ancienne en haut</i>"

#: includes/settings_unread.php:131 includes/settings_unread.php:203
msgid "<i>Enter the full url to the image below</i>"
msgstr "<i>Indiquez l'URL complète de l'image ci-dessous</i>"

#: includes/settings_forum_roles.php:276
msgid "<i>If you want to change the name - enter it here</i>"
msgstr ""
"<i>Si vous voulez changer le libellé du rôle, par exemple \"Admin\" - c'est "
"ici</i>"

#: includes/settings_topic_order.php:132 includes/settings_topic_order.php:240
msgid "<i>Latest Date at top or reverse Alphabetical order</i>"
msgstr ""
"<i>La date la plus récente ou l'ordre alphabétique inverse en premier</i>"

#: includes/settings_topic_order.php:280
#, fuzzy
msgid "<i>Latest Date at top</i>"
msgstr "<i>Dernière date en haut</i>"

#: includes/settings_unread.php:140 includes/settings_unread.php:212
msgid "<i>No icon will be displayed</i>"
msgstr "<i>Aucune icône ne sera affichée.</i>"

#: includes/settings_forum_order.php:89
msgid ""
"<i>Note : Any forums with no topics will display at the top, so you might "
"want to post a starter topic in any new forum</i>"
msgstr ""
"<i>Remarque : tous les forums sans sujet s'afficheront en haut. Vous pouvez "
"donc poster un sujet de démarrage dans tout nouveau forum et contourner ce "
"fonctionnement.</i>"

#: includes/settings_profile.php:59
msgid "<i>This is the default in bbpress.</i>"
msgstr "<i>Ceci est la valeur par défaut dans bbPress.</i>"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1289
#, fuzzy
msgid "<i>This should make all links open in a new window</i>"
msgstr "<i>Cela devrait ouvrir tous les liens dans une nouvelle fenêtre</i>"

#: includes/settings_unread.php:314
msgid "<i>Users will always see the unread icons and buttons"
msgstr ""
"<i>Les utilisateurs verront les icônes et les boutons non lus tout le temps."

#: includes/settings_unread.php:324
msgid ""
"<i>Users will have to opt-in via their profile to see the icons and use the "
"buttons  </i>"
msgstr ""
"<i>Les utilisateurs pourront accepter cette option à partir de leur profil "
"pour voir les icônes et utiliser les boutons.</i>"

#: includes/settings_unread.php:333
msgid ""
"<i>Users will have to opt-out via their profile to see the icons and use the "
"buttons </i>"
msgstr ""
"<i>Les utilisateurs pourront refuser cette option à partir de leur profil "
"pour ne plus voir les icônes et les boutons.</i>"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1274
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Whether the links open in a new window will depend on how the author "
"added the link</i>"
msgstr ""
"<i>L'ouverture ou non des liens dans une nouvelle fenêtre dépendra de la "
"façon dont l'auteur a ajouté le lien</i>"

#: modtools/settings.php:24
#, fuzzy
msgid "<span id=\"bsp-moderation\">Moderation Options</span>"
msgstr "<span id=\"bsp-moderation\">Options de modération</span>"

#: bbp-style-pack.php:250
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>Error</strong>: Invalid username, email address or incorrect "
"password."
msgstr ""
"<strong>Erreur</strong> : nom d'utilisateur, adresse e-mail ou mot de passe "
"incorrect."

#: includes/settings_moderation.php:76
#, fuzzy
msgid ""
"<strong>NOTE- </strong>Once activated the settings are in Dashboard>settings>"
"forums - click <a href=\"/wp-admin/options-general.php?page=bbpress/#bsp-"
"moderation\" > here</a>"
msgstr ""
"<strong>REMARQUE -</strong> Une fois activés, les paramètres se trouvent "
"dans Tableau de bord&gt; Paramètres&gt; Forums - cliquez <a href=\"/wp-"
"admin/options-general.php?page=bbpress/#bsp-moderation\" >ici</a>"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:792
msgid "@Mentions"
msgstr "@Citation"

#. translators: %1$s is string for post type (topic/reply), %2$s is string for report reason, and %3$s is HREF URL to the post
#: modtools/notifications.php:219
#, fuzzy
msgid "A %1$s has been reported as %2$s: %3$s"
msgstr "Un %1$s a été signalé en %2$s: %3$s"

#: includes/plugins.php:148
#, fuzzy
msgid ""
"A fully featured replacement for standard BuddyPress Messages and also can "
"work as private messaging system for WordPress/bbpress when using without "
"BuddyPress. "
msgstr ""
"Un complet de remplacement pour la norme de BuddyPress Messages et peut "
"aussi fonctionner comme système de messagerie privée pour WordPress/bbpress "
"lors de l'utilisation sans BuddyPress. "

#: includes/help.php:64
msgid "A good explanation  is contained in"
msgstr "Une bonne explication est donnée dans"

#: includes/widgets.php:33
msgid ""
"A list of recent topics, sorted by popularity or freshness with latest "
"author."
msgstr ""
"Une liste des sujets récents classés par popularité ou date d'activité avec "
"le dernier auteur."

#. translators: %1$s is string for post type (topic/reply) and %2$s is HREF URL link that post
#: modtools/notifications.php:156
#, fuzzy
msgid "A new %1$s has been flagged for moderation: %2$s"
msgstr "Un nouveau %1$s a été signalé à la modération: %2$s"

#: includes/settings_forum_display.php:415
msgid ""
"A parent forum or category can get the wrong last active topic if a topic in "
"a sub forum is marked as spam or deleted. By selecting this box, the correct "
"last active topic is displayed, but this can slow the site if you have a lot "
"of sub forums"
msgstr ""
"Un forum ou une catégorie parent peut avoir le dernier sujet actif incorrect "
"si un sujet dans un sous-forum est marqué comme spam ou supprimé. En "
"sélectionnant cette case, ce sera vraiment le dernier sujet actif correct "
"qui s'affichera, mais cela peut ralentir le site si vous avez beaucoup de "
"sous-forums."

#: includes/plugins.php:142
msgid ""
"A simple plugin to allow your bbPress users to mark their replies as private."
" "
msgstr ""
"Un plugin simple pour permettre à vos utilisateurs de bbPress de marquer "
"leurs réponses comme privées."

#: includes/widgets.php:365 includes/widgets.php:379
msgid ""
"a single forum eg \"2921\"  - or forums separated by commas eg \"2921,2922\""
msgstr ""
"Un forum unique ex. \"2921\" - ou plusieurs forums séparés par des virgules "
"\"2921, 2922\""

#: includes/plugins.php:160
msgid ""
"A WordPress plugin to show user online/offline statuses in bbpress topics "
"and replies"
msgstr ""
"Un plugin WordPress pour montrer les statuts en ligne / hors ligne des "
"utilisateurs dans les sujets et les réponses de bbPress."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:51
msgid ""
"a) The forum root as set in Dashboard>Settings>forums>Forum Root Slug>Forum "
"Root"
msgstr ""
"a) La racine du forum indiquée dans : Tableau de bord > Réglages > Forums > "
"Identifiant de la racine du forum > Racine du forum"

#: includes/settings_login.php:20
msgid ""
"a. Remember bbPress just uses the wordpress login, so any plugin that does "
"wordpress login will also do bbPress.There are lots out there go to"
msgstr ""
"a. Souvenez-vous que bbPress utilise le même identifiant de connexion que "
"WordPress, donc n'importe quel plugin de connexion à WordPress agira "
"également sur bbPress. Et il y en a beaucoup."

#: includes/settings_quote.php:108
#, fuzzy
msgid "Above the Content"
msgstr "Le Contenu ci-dessus"

#: includes/plugins.php:185
msgid "Achieve phpBB / vBulletin-esque statistics for your bbPress Forum"
msgstr ""
"Donne des statistiques du type phpBB / vBulletin pour votre forum bbPress."

#: includes/settings_forum_order.php:48 includes/settings_search.php:331
#: includes/settings_topic_count.php:159 includes/settings_topic_count.php:188
#: includes/settings_topic_count.php:218 includes/settings_topic_order.php:55
#: includes/settings_topic_order.php:155
#: includes/settings_topic_reply_form.php:263
#: includes/settings_topic_reply_form.php:349
#: includes/settings_topic_reply_form.php:374
#: includes/settings_topic_reply_form.php:402
#: includes/settings_topic_reply_form.php:703
#: includes/settings_topic_reply_form.php:723
#: includes/settings_topic_reply_form.php:743
#: includes/settings_topic_reply_form.php:764
#: includes/settings_topic_reply_form.php:785
#: includes/settings_topic_reply_form.php:833
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:815
msgid "Activate @mentions Description"
msgstr "Activer les @citations"

#: includes/settings_email.php:77
msgid "Activate Auto Login"
msgstr "Activer la connexion automatique"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1391
#, fuzzy
msgid "Activate Button"
msgstr "Bouton Activer"

#: includes/settings_buttons.php:70
msgid "Activate Create Topic Button"
msgstr "Activer le bouton \"Créer un nouveau sujet\""

#: includes/settings_topic_reply_form.php:467
msgid "Activate For Replies"
msgstr "Activer pour les réponses"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:466
msgid "Activate For Topics"
msgstr "Activer pour les sujets"

#: includes/settings_freshness_display.php:51
msgid "Activate Freshness display"
msgstr "Afficher l'activité récente"

#: includes/settings_moderation.php:63
#, fuzzy
msgid "Activate Moderation"
msgstr "Activer La Modération"

#: includes/settings_buttons.php:155
msgid "Activate Profile Button"
msgstr "Activer le bouton \"Profil\""

#: includes/settings_quote.php:64
#, fuzzy
msgid "Activate Quotes"
msgstr "Activer Citations"

#: includes/settings_buttons.php:106
msgid "Activate Subscribe Button"
msgstr "Activer le bouton \"S'abonner\""

#: includes/settings_subscriptions_management.php:63
#, fuzzy
msgid "Activate Subscriptions Management"
msgstr "Activer La Gestion Des Abonnements"

#: includes/settings_topic_preview.php:57
#, fuzzy
msgid "Activate Topic Previews"
msgstr "Activer Sujet Aperçus"

#: includes/settings_translation.php:60
#, fuzzy
msgid "Activate translation option"
msgstr "Activer l'option de conversion"

#: includes/settings_unread.php:63
msgid "Activate unread option"
msgstr "Activer l'option \"Non lu\""

#: includes/settings_topic_reply_form.php:814
#, fuzzy
msgid "ActivateLink"
msgstr "ActivateLink"

#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:512
msgid "Active Color"
msgstr "Couleur active"

#: includes/plugin_info.php:43
#, fuzzy
msgid "Active Members"
msgstr "Membres actifs"

#: includes/plugin_info.php:294
#, fuzzy
msgid "Active Plugins"
msgstr "Active Les Plugins"

#: includes/settings_forums_index.php:373
#, fuzzy
msgid "Active/Visited Color"
msgstr "Active/Visité Couleur"

#: includes/settings_forum_display.php:163
msgid "Add \"Create New Topic\" link"
msgstr "Ajouter un lien \"Créer un nouveau sujet\""

#: includes/settings_forum_display.php:321
msgid "Add a picture before the forum name in the forum lists"
msgstr "Ajoute une image avant le nom du forum dans la liste des forums"

#: includes/settings_theme_support.php:98
#, fuzzy
msgid "Add advanced theme suppport - see below for instructions"
msgstr ""
"Ajouter avancé thème de confiance - voir ci-dessous pour obtenir des "
"instructions"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1013
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1056
msgid "Add an 'are you sure?' confirm message"
msgstr "Ajouter le message de confirmation \"En êtes-vous certain ?\""

#: includes/plugins.php:265
msgid ""
"Add an “agree to terms” check box to your login, registration, or comment "
"forms, requiring users to agree. "
msgstr ""
"Ajouter une case à cocher \"Accepter les conditions\" à vos formulaires de "
"connexion, d’enregistrement ou de commentaires, ce qui oblige les "
"utilisateurs à les accepter."

#: includes/settings_topic_reply_form.php:784
#, fuzzy
msgid "Add error messages to top of display"
msgstr "Ajouter des messages d'erreur à la partie supérieure de l'écran"

#: includes/settings_forum_display.php:209
#: includes/settings_forum_display.php:221
msgid "Add Forum Description"
msgstr "Ajouter la description du Forum"

#: includes/settings_forum_display.php:249
msgid "Add Forum List Description"
msgstr "Ajouter la description des sous-forums"

#: includes/settings_topics_index.php:987
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1098
msgid "Add login link"
msgstr "Ajouter un lien de connexion"

#: includes/settings_login.php:109
msgid "Add login/logout to menu items"
msgstr "Ajouter une option \"Connexion / Déconnexion\" au menu"

#: includes/settings_admin.php:156
#, fuzzy
msgid "Add New Topic and Reply columns"
msgstr "Ajouter un Nouveau Sujet et y Répondre colonnes"

#: includes/settings_forum_display.php:174
msgid "Add New topic link"
msgstr "Ajouter un lien Nouveau Sujet"

#: includes/settings_topics_index.php:1065
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1179
msgid "Add register link"
msgstr "Ajouter un lien d'inscription"

#: includes/settings_forum_display.php:264
#: includes/settings_forum_display.php:276
msgid "Add Rounded Corners"
msgstr "Ajouter des coins arrondis"

#: includes/settings_forum_display.php:237
msgid "Add Sub Forum Description to forum lists"
msgstr "Ajouter la description des sous-forums"

#: includes/settings_theme_support.php:82
#, fuzzy
msgid "Add support to just show the forums with no additional content"
msgstr ""
"Ajouter le support pour n'en montrer que les forums avec pas de contenu "
"supplémentaire"

#: includes/settings_topic_count.php:391
#, fuzzy
msgid "Add this item to the display"
msgstr "Ajouter cet élément à l'affichage"

#: includes/settings_forum_display.php:320
#: includes/settings_forum_display.php:332
msgid "Add Thumbnails to forum lists"
msgstr "Ajouter des miniatures aux listes des forums"

#: includes/settings_forums_index.php:1031
#, fuzzy
msgid "Add topics and replies to main site search"
msgstr "Ajouter des sujets et des réponses aux principaux de recherche du site"

#: modtools/bbpress.php:215
#, fuzzy
msgid "Add User Moderation Flag"
msgstr "Ajouter Un Utilisateur À La Modération Drapeau"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1569
#, fuzzy
msgid ""
"Add your custom class name above to see some suggestions for CSS selectors "
"to target."
msgstr ""
"Ajoutez le nom de votre classe personnalisée ci-dessus pour obtenir des "
"suggestions de sélecteurs CSS à cibler."

#: includes/settings_shortcodes.php:13
#, fuzzy
msgid "Additional Examples"
msgstr "Exemples supplémentaires"

#: includes/settings_moderation.php:89
#, fuzzy
msgid "Additional Shortcode"
msgstr "Supplémentaires Shortcode"

#: includes/settings_shortcodes.php:29 includes/settings_topic_count.php:422
msgid "Additional Shortcodes"
msgstr "Shortcodes supplémentaires"

#: includes/settings_translation.php:17
#, fuzzy
msgid ""
"Additionally you can use the <a href = \"https://wordpress.org/plugins/loco-"
"translate/\">Loco Translate</a> plugin to amend words and phrases."
msgstr ""
"De plus, vous pouvez utiliser le plugin <a href = \"https://wordpress."
"org/plugins/loco-translate/\">Loco Translate</a> pour modifier des mots et "
"des phrases."

#: includes/settings_forum_display.php:164
msgid "Adds a \"Create New Topic\" for individual forums"
msgstr "Ajoute un lien \"Créer un nouveau sujet\" pour les forums individuels"

#: includes/plugins.php:45
msgid ""
"Adds any combination of topics, replies and totals under the authors avatar "
"in topics and replies"
msgstr ""
"Ajoute un ensemble de combinaisons de sujets, réponses et totaux sous "
"l'avatar des auteurs dans les sujets et les réponses."

#: includes/settings_forum_display.php:210
msgid "Adds description to the display"
msgstr "Affiche la description du forum"

#: includes/settings_forum_display.php:238
msgid "Adds description to the Sub forum lists"
msgstr "Affiche la description des sous-forums dans les listes"

#: includes/plugins.php:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Adds up to 4 fields to the bbp user profile and displays any combination "
#| "of these under the authors avatar in topics and replies "
msgid ""
"Adds fields to the bbp user profile and displays any combination of these "
"under the authors avatar in topics and replies "
msgstr ""
"Ajoute jusqu'à 4 champs au profil utilisateur bbp et affiche toute les "
"combinaisons de ceux-ci sous l'avatar des auteurs dans les sujets et les "
"réponses."

#: includes/settings_forum_display.php:265
msgid "Adds rounded corners"
msgstr "Ajoute des coins arrondis aux contours des fenêtres"

#: includes/settings_theme_support.php:171
#, fuzzy
msgid "Advanced FSE support"
msgstr "Avancé FSE soutien"

#: modtools/report.php:90
#, fuzzy
msgid "Advertising"
msgstr "La publicité"

#: includes/settings_topic_count.php:500
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "après"

#: includes/plugin_info.php:409 includes/plugin_info.php:554
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: includes/settings_import.php:159
msgid "All done !"
msgstr "Terminé !"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1286
#, fuzzy
msgid "All Links to open in new window"
msgstr "Tous les Liens pour ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#: includes/settings_shortcodes.php:68 includes/settings_shortcodes.php:264
#: includes/settings_shortcodes.php:431 includes/settings_shortcodes.php:524
#: includes/settings_shortcodes.php:665 includes/settings_shortcodes.php:785
#: includes/settings_shortcodes.php:880
#, fuzzy
msgid "All Options:"
msgstr "Toutes les options :"

#: modtools/settings.php:233
#, fuzzy
msgid "All posts (lockdown)"
msgstr "Tous les postes (verrouillage)"

#: modtools/settings.php:219
#, fuzzy
msgid "All posts below the English character threshold"
msgstr "Tous les postes ci-dessous le caractère anglais seuil"

#: includes/settings_forums_index.php:1020
#, fuzzy
msgid "Allow main site search to access bbpress topics and replies"
msgstr ""
"Permettre principal de recherche du site pour accéder à bbpress des sujets "
"et des réponses"

#: includes/settings_profile.php:110
msgid "Allow moderators to see all profiles"
msgstr "Autoriser les modérateurs à voir tous les profils"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:979
msgid "Allow Participants to close their own topics"
msgstr "Autoriser les participants à fermer leurs sujets"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1043
msgid "Allow Participants to trash their own replies"
msgstr "Autoriser les participants à supprimer leurs réponses"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1000
msgid "Allow Participants to trash their own topics"
msgstr "Autoriser les participants à supprimer leurs sujets"

#: includes/settings_unread.php:321
msgid "Allow users to opt-in"
msgstr "Permettre aux utilisateurs de s'inscrire"

#: includes/settings_unread.php:330
msgid "Allow users to opt-out"
msgstr "Permettre aux utilisateurs de se désinscrire"

#: modtools/settings.php:296
#, fuzzy
msgid "Allow users to report posts"
msgstr "Permettre aux utilisateurs de rapporter des messages"

#: includes/settings_email.php:282 includes/settings_email.php:318
#, fuzzy
msgid "Allowable codes - {site_title} {title}"
msgstr "Codes autorisés - {site_title} {title}"

#: includes/settings_email.php:306 includes/settings_email.php:342
#, fuzzy
msgid ""
"Allowable codes - {site_title} {title} {author} {content} {excerpt} {url} "
"{forum_name}"
msgstr ""
"Codes autorisés - {site_title} {title} {author} {content} {excerpt} {url} "
"{forum_name}"

#: includes/plugins.php:118
msgid ""
"Allows registered bbPress users to quickly jump to the first unread post in "
"a topic"
msgstr ""
"Permet aux utilisateurs enregistrés de bbPress de passer rapidement au "
"premier message non lu d'un sujet."

#: includes/plugins.php:166
#, fuzzy
msgid ""
"Allows users or visitors to vote up or down on topics and replies. Each "
"topic and reply has a total score with an up arrow and a down arrow."
msgstr ""
"Permet aux utilisateurs ou visiteurs de voter en haut ou en bas sur des "
"sujets et des réponses. Chaque sujet et répondre a un score total avec une "
"flèche vers le haut et flèche vers le bas."

#: includes/plugins.php:234
#, fuzzy
msgid "Allows you to easily add Google reCAPTCHA v2 on your bbPress forum."
msgstr ""
"Vous permet d'ajouter facilement de Google reCAPTCHA v2 sur votre forum "
"bbPress."

#: includes/settings_email.php:203
msgid ""
"Almost all email services can process HTML text, and you may want to make "
"your subscription emails look better by using this feature."
msgstr ""
"Presque tous les services de messagerie peuvent traiter du texte HTML, et "
"cela permet d'améliorer l'apparence des courriels envoyés en utilisant cette "
"fonctionnalité."

#: includes/settings_forum_display.php:63
msgid "Alter the list from horizontal to vertical"
msgstr "Fait passer la liste d'horizontale à verticale."

#: includes/settings_forum_templates.php:77
msgid "Alternate Forum template 1"
msgstr "Modèle de forum alternatif 1"

#: includes/settings_topic_order.php:144
msgid ""
"Alternately (or additionally) you may want one or more forums to show in a "
"different order"
msgstr ""
"Alternativement (ou en plus), vous pouvez souhaiter qu'un ou plusieurs "
"forums affichent les sujets dans un ordre différent."

#: includes/settings_login.php:554
#, fuzzy
msgid "Amend to make toolbar profile go to bbpress profile"
msgstr ""
"Modifier la pour faire de la barre d'outils profil d'aller à bbpress profil"

#: includes/plugins.php:214
msgid "Amends how bbpress sends emails"
msgstr "Modifie comment bbPress envoie des emails."

#: includes/settings_subscriptions_management.php:118
#, fuzzy
msgid ""
"and click on \"Subscriptions\" as an action of the forum, or edit the forum "
"and find the \"Manage Subscriptions\" button (somewhere below the Forum "
"Attributes)"
msgstr ""
"et cliquez sur \"Abonnements\" comme une action du forum, ou de modifier le "
"forum et trouver le \"Gérer les Abonnements\" bouton (quelque part en "
"dessous du Forum Attributs)"

#: includes/settings_subscriptions_management.php:125
#, fuzzy
msgid "and find \"Subscriptions\" as an action for each topic."
msgstr "et de trouver des \"Abonnements\" que d'une action pour chaque sujet."

#: includes/settings_subscriptions_management.php:131
#, fuzzy
msgid "and find \"Subscriptions\" as an action for each user."
msgstr ""
"et de trouver des \"Abonnements\" que d'une action pour chaque utilisateur."

#: includes/settings_topics_index.php:35
msgid "and only where different are listed here"
msgstr "seuls ceux qui sont différents sont listés ici."

#: includes/not_working.php:151
msgid "and save these changes"
msgstr "puis enregistrez ces modifications"

#: includes/not_working.php:156
msgid "and then come back and re-check this area."
msgstr "et puis revenez ici pour revérifier cette partie."

#: modtools/notifications.php:271
#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"

#: modtools/settings.php:195
#, fuzzy
msgid "Anonymous/Guest users"
msgstr "Anonyme/les utilisateurs Invités"

#: includes/subscriptions_management.php:491
#: includes/subscriptions_management.php:554
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: includes/settings_bugs.php:56 includes/settings_bugs.php:166
#: includes/settings_bugs.php:194
#, fuzzy
msgid "Apply Fix"
msgstr "Appliquer Le Correctif"

#: modtools/bbpress.php:427
#, fuzzy
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

#: includes/generate_css.php:477
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this reply?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette réponse?"

#: includes/generate_css.php:463
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this topic?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce sujet?"

#: includes/settings_theme_support.php:32
#, fuzzy
msgid ""
"As Wordpress roll out blocks and FSE themes, we developers are needing to "
"learn new techniques and tools."
msgstr ""
"Comme Wordpress rouler des blocs et FSE thèmes, nous les développeurs ont "
"besoin d'apprendre de nouvelles techniques et des outils."

#: includes/settings_forums_index.php:1039
#, fuzzy
msgid ""
"As you are running bbp Private Groups Plugin, this option is not permitted."
msgstr ""
"Comme vous exécutez bbp Groupes Privés Plugin, cette option n'est pas "
"autorisée."

#: includes/settings_forum_templates.php:130
msgid ""
"As your theme and/or other plugins can register any number as priority, you "
"may need to enter a number higher or lower than this."
msgstr ""
"Comme vos Thème ou Plugins peuvent également enregistrer n'importe quelle "
"valeur de priorité, vous devrez peut-être chercher à entrer une valeur qui "
"soit supérieure pour utiliser le modèle de ce plugin."

#: includes/settings_topic_order.php:124 includes/settings_topic_order.php:232
#: includes/settings_topic_order.php:272
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

#: includes/settings_topic_order.php:57 includes/settings_topic_order.php:157
msgid "Ascending/Descending"
msgstr "Croissant/Décroissant"

#: includes/settings_forum_order.php:32
msgid ""
"At the moment this is just to 'freshness' or 'date created' order, but if "
"you would like other orders I'll add them, raise a <a href=\"https:"
"//wordpress.org/support/plugin/bbp-style-pack\">support ticket</a>."
msgstr ""
"Pour l'instant, il s’agit simplement d'un tri sur la \"fraîcheur\" ou la "
"\"date de création\", mais si vous souhaitez des tris selon d'autres "
"critères, je les ajouterai, faite une <a href=\"https://wordpress."
"org/support/plugin/bbp-style-pack\">demande de support</a>."

#: includes/settings_quote.php:394 includes/settings_topic_order.php:109
#: includes/settings_topic_order.php:217 templates/modtools/loop-pending.php:20
#: templates/modtools/loop-pending.php:45
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:384
msgid "Author Name Font"
msgstr "Nom de l'auteur : Caractères"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:514
msgid "Author Role"
msgstr "Rôle de l'auteur"

#: includes/settings_email.php:66
msgid "Auto Login"
msgstr "Connexion automatique"

#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:574
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: includes/settings_topic_count.php:467
#, fuzzy
msgid "avatar-size"
msgstr "taille de l'avatar"

#: modtools/bbpress.php:292
#, fuzzy
msgid "Awaiting moderation"
msgstr "En attente de modération"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:56
msgid ""
"b) to a page with a shortcode if you have set this up.  To do this create a "
"page in wordpress and include the shortcode [bbp-forum-index] (or other "
"bbpress shortcode). "
msgstr ""
"b) vers une page avec contenant un shortcode de forum si c'est ce que vous "
"avez configuré. Alors vous devrez créer une page dans WordPress et y inclure "
"le shortcode [bbp-forum-index] (ou un autre shortcode bbPress)."

#: includes/settings_login.php:24
msgid ""
"b. Within bbPress you can use the sidebar login widget Dashboard>appearance>"
"widgets and look for (bbpress) Login widget"
msgstr ""
"b. Avec bbPress, vous pouvez utiliser le Widget de connexion dans une "
"sidebar. Tableau de bord > Apparence > Widgets > (bbPress) Widget de "
"connexion."

#: includes/not_working.php:20
msgid "Background"
msgstr "Contexte"

#: includes/settings_buttons.php:233 includes/settings_forums_index.php:162
#: includes/settings_quote.php:234 includes/settings_search.php:61
#: includes/settings_search.php:184 includes/settings_topic_preview.php:93
#: includes/settings_topic_reply_form.php:128
#: includes/settings_topic_reply_form.php:224
#: includes/settings_topic_reply_form.php:612
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"

#: includes/settings_forum_roles.php:484 includes/settings_forum_roles.php:690
#: includes/settings_topics_index.php:402
#: includes/settings_topics_index.php:679
#: includes/settings_topic_reply_display.php:112
#: includes/settings_topic_reply_display.php:190
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"

#: includes/settings_forums_index.php:57
msgid "Background Color - even numbers"
msgstr "Couleur d'arrière-plan - Lignes paires"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:63
#: includes/settings_topic_reply_display.php:141
msgid "Background color - even numbers"
msgstr "Couleur d'arrière-plan - Lignes paires"

#: includes/settings_forums_index.php:56
msgid "Background Color - odd numbers"
msgstr "Couleur d'arrière-plan - Lignes impaires"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:62
#: includes/settings_topic_reply_display.php:140
msgid "Background color - odd numbers"
msgstr "Couleur d'arrière-plan - Lignes impaires"

#: includes/settings_topics_index.php:554
msgid "Background color - sticky topic"
msgstr "Couleur d'arrière-plan - Sujet épinglé"

#: includes/settings_topics_index.php:555
msgid "Background color - super sticky topic"
msgstr "Couleur d'arrière-plan - Sujet super épinglé"

#: includes/settings_forums_index.php:163
msgid "Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan"

#: includes/settings_forums_index.php:59
msgid "Background Image - even numbers"
msgstr "Image d'arrière-plan - lignes paires"

#: includes/settings_forums_index.php:58
msgid "Background Image - odd numbers"
msgstr "Image d'arrière-plan - lignes impaires"

#: includes/settings_shortcodes.php:59 includes/settings_shortcodes.php:255
#: includes/settings_shortcodes.php:422 includes/settings_shortcodes.php:515
#: includes/settings_shortcodes.php:656 includes/settings_shortcodes.php:776
#, fuzzy
msgid "Bare Minimum:"
msgstr "Le strict minimum :"

#: includes/plugins.php:172
msgid ""
"BBP Auto-Close Topics will automatically close bbPress topics after an admin-"
"specified time period."
msgstr ""
"BBP-Auto-Close-Topics ferme automatiquement les sujets de bbPress après une "
"période spécifiée par l'administrateur."

#: includes/settings.php:184
msgid "bbp Style Pack"
msgstr "bbp Style pack"

#. Plugin Name of the plugin
#, fuzzy
#| msgid "bbp Style pack"
msgid "bbp style pack"
msgstr "bbp Style pack"

#: bbp-style-pack.php:738
#, fuzzy
msgid "bbp style pack forum patterns"
msgstr "bbp style pack forum modèles"

#: includes/settings_import.php:174
msgid "BBP Style Pack settings"
msgstr "bbp Style Pack settings"

#: includes/settings_export.php:56
msgid "bbp Style Pack Settings"
msgstr "bbp Style Pack Settings"

#: includes/settings_theme_support.php:346
#, fuzzy
msgid "bbp Style Pack support"
msgstr "prise en charge des packs de styles bbp"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1485
#, fuzzy
msgid ""
"bbPress adds a prefix to the topic subscribe link/button to separate it from "
"the favorites link/button. You can change that prefix here."
msgstr ""
"bbPress ajoute un préfixe à la rubrique s'abonner lien/bouton pour le "
"séparer de la favoris un lien/bouton. Vous pouvez modifier le préfixe ici."

#: includes/defined_option_groups.php:40 includes/defined_tabs.php:50
#: includes/settings_bugs.php:13
#, fuzzy
msgid "bbPress Bug Fixes"
msgstr "bbPress Corrections de bugs"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:798
#, fuzzy
msgid ""
"bbpress displays error messages within the form. <br> However users are "
"taken to the top of the page on submission, so do not see the messages "
"unless they scroll down. <br> Activating this also adds messages to the top "
"of the display"
msgstr ""
"bbpress affiche des messages d'erreur dans le formulaire. <br> Cependant, "
"les utilisateurs sont redirigés vers le haut de la page lors de la "
"soumission, donc ne voyez pas les messages à moins qu'ils ne défilent vers "
"le bas. <br> L'activation de cette option ajoute également des messages en "
"haut de l'écran"

#: includes/plugins.php:209
msgid ""
"bbPress GDPR plugin extends new Data Export & Data Erasure feature bundled "
"with WordPress 4.9.6 Release."
msgstr ""
"Le plugin bbPress GDPR étend les fonctionnalités \"Exporter les données\" et "
"\"Effacer les données\" livrées avec la version 4.9.6 de WordPress."

#: includes/settings_translation.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"bbPress is already translated into many languages, and for most sites this "
"is fine."
msgstr ""
"bbPress est déjà traduit dans de nombreuses langues, et pour la plupart des "
"sites c'est très bien."

#: includes/settings_email.php:105
#, fuzzy
msgid "bbPress Login or login using a specific page"
msgstr "bbPress de Connexion ou connexion à l'aide d'une page spécifique"

#: includes/settings_bugs.php:214
#, fuzzy
msgid ""
"bbPress required at least one Keymaster, and only keymasters can set other "
"keymasters. "
msgstr ""
"bbPress besoin d'au moins une Keymaster, et seulement keymasters pouvez "
"définir d'autres keymasters. "

#: includes/settings_theme_support.php:120
#, fuzzy
msgid "bbPress template page for advanced FSE theme support"
msgstr "bbPress modèle de page pour les avancées de la FSE support de thème"

#: includes/settings_profile.php:146
msgid ""
"BBpress uses Gravatar for avatars.  Unless you have activated a plugin that "
"allows users to upload avatars, then your users will need user the Gravatar "
"system. "
msgstr ""
"bbPress utilise Gravatar pour les avatars. À moins que vous n'ayez activé un "
"plugin permettant aux utilisateurs de télécharger leurs propres avatars, vos "
"utilisateurs auront alors besoin du système Gravatar."

#: includes/help.php:68
msgid "bbpress uses px eg '12px', but the choice is yours !"
msgstr ""
"bbPress utilise le pixel par défaut, par exemple \"12px\", mais choisissez "
"votre unité !"

#: includes/plugin_info.php:92
#, fuzzy
msgid "bbPress Version"
msgstr "bbPress Version"

#: includes/settings_topic_order.php:32
#, fuzzy
msgid "bbpress will display replies in date order starting with the oldest."
msgstr ""
"bbpress affichera les réponses dans l'ordre de date en commençant par la "
"plus ancienne."

#: includes/settings_topic_order.php:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default bbpress will display topics in the latest reply order, with "
#| "the latest topic at the top."
msgid ""
"bbpress will display topics in the latest reply order, with the latest topic "
"at the top."
msgstr ""
"Par défaut, bbPress affichera les sujets en les classant selon l'activité "
"des réponses. Les sujets dont réponses sont les plus récentes seront afichés "
"en haut."

#: includes/settings_theme_support.php:33
#, fuzzy
msgid ""
"bbPress will work well with FSE themes, but it does need a bit of help to do "
"so."
msgstr ""
"bbPress va bien travailler avec de la FSE thèmes, mais il n'a besoin d'un "
"peu d'aide pour le faire."

#: includes/plugins.php:179
msgid ""
"bbResolutions, will let you set topic resolutions (Resolved, Not resolved "
"and Not a question). "
msgstr ""
"bbResolutions, vous permet de marquer les sujets résolus (\"Résolu\", \"Non "
"résolu\" et \"Pas une question\")."

#: includes/settings_topic_count.php:489
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "avant"

#: includes/settings_unread.php:98
msgid "Before a topic has been read, this icon will display"
msgstr "Tant que l'utilisateur n'a pas lu le sujet, cette icône est affichée."

#: includes/settings_quote.php:114
#, fuzzy
msgid "Below the Content"
msgstr "Ci-dessous le Contenu"

#: includes/defined_option_groups.php:41 includes/defined_tabs.php:37
#: includes/settings_block_widgets.php:23
#, fuzzy
msgid "Block Widgets"
msgstr "Bloc De Widgets"

#: includes/settings_block_widgets.php:29
#, fuzzy
msgid "Blocks widgets are now available for bbPress."
msgstr "Les blocs de widgets sont maintenant disponibles pour bbPress."

#: includes/settings_quote.php:235 includes/settings_topic_reply_form.php:630
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de bordure"

#: includes/help.php:71
msgid "Border style"
msgstr "Style de contour"

#: includes/help.php:74
msgid ""
"Borders can be specified as solid, dashed, dotted, groove, ridge, inset & "
"outset"
msgstr ""
"Les bourdures peuvent être spécifiées comme solid, dashed, dotted, groove, "
"ridge, inset & outset "

#: includes/settings_breadcrumbs.php:381 includes/settings_breadcrumbs.php:642
msgid "Breadcrumb Current"
msgstr "Fil d'Ariane : Page en cours"

#: includes/settings_forums_index.php:294
msgid "Breadcrumb Font"
msgstr "Fil d'Ariane : Caractères"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:120
msgid "Breadcrumb Home"
msgstr "Fil d'Ariane : Page d'accueil"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:290 includes/settings_breadcrumbs.php:573
msgid "Breadcrumb Root"
msgstr "Fil d'Ariane : Point de départ"

#: includes/defined_option_groups.php:17 includes/defined_tabs.php:17
#: includes/settings_breadcrumbs.php:18
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil d'Ariane"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:22
msgid ""
"Breadcrumbs are shown to allow users to track back and forth, clicking the "
"links to jump to each area."
msgstr ""
"Fil d'Ariane permet aux utilisateurs de revenir sur leurs pas, en cliquant "
"sur des liens pour revenir aux pages précédentes dans la structure du forum."

#: includes/defined_option_groups.php:11 includes/defined_tabs.php:11
#, fuzzy
msgid "BuddyPress"
msgstr "BuddyPress"

#: includes/settings_buddypress_support.php:45
#, fuzzy
msgid "BuddyPress Settings"
msgstr "Paramètres de BuddyPress"

#: includes/settings_buttons.php:228 includes/settings_topic_reply_form.php:223
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: includes/settings_buttons.php:188
msgid "Button Style"
msgstr "Style des boutons"

#: includes/settings_forum_roles.php:20
msgid ""
"By default bbpress displays the forum role eg Participant, Moderator, "
"Keymaster etc. against the username on topics and replies."
msgstr ""
"Par défaut, bbPress affiche le rôle de l'utilisateur sur le forum "
"(Participant, Modérateur, Keymaster, etc.) en face du nom de l'utilisateur "
"dans les sujets et les réponses."

#: includes/settings_forum_roles.php:165
msgid ""
"By default bbpress puts a line between the display name and the role. You "
"can opt to remove this selecting"
msgstr ""
"Par défaut, bbPress insère une ligne entre le nom et le rôle. Vous pouvez "
"choisir de supprimer cette ligne."

#: includes/settings_email.php:56
msgid ""
"By default bbpress sends an email using noreply@yoursite as both the sending "
"and receiving email address.  Each subscriber is then blind copied in (bcc'd "
").\t\t\t\t"
msgstr ""
"Par défaut, bbPress envoie un courrier électronique en utilisant "
"noreply@yoursite à la fois comme adresse électronique d’envoi et de "
"réception. Chaque abonné est ensuite adressé en CCI.\t\t\t\t"

#: includes/settings_email.php:201
msgid "By default bbpress uses plain text to send emails."
msgstr "Par défaut, bbPress utilise du texte brut pour envoyer ses emails."

#: includes/settings_forum_order.php:29
msgid ""
"By default bbpress will display forums in the order set when you edit a "
"forum and as shown in Forum Attributes>Order on the right hand side.  If "
"levels are the same, then they will display in alphabetical order."
msgstr ""
"Par défaut, bbPress affiche les forums dans l'ordre défini par l'option "
"\"Attributs du Forum\" situé à droite dans la page de modification ou de "
"création de forums. Si les valeurs d'ordre sont identiques, ou si aucune "
"valeur d'ordre n'est définie alors les forums s'afficheront dans l'ordre "
"alphabétique."

#: includes/settings_forums_index.php:1032
#, fuzzy
msgid ""
"By default most themes provide a site search.  This will not usually include "
"topics and replies.  Activating adds these to the site main search."
msgstr ""
"Par défaut, la plupart des thèmes de fournir une recherche sur le site. Ce "
"ne sera pas généralement inclure des sujets et des réponses. L'activation "
"ajoute ces vers le site principal de recherche."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:108
#, fuzzy
msgid ""
"By default the 'home' breadcrumb will take you to your site's homepage and "
"the 'root' breadcrumb to the forums page. You can amend both the wording and "
"URL for each language if you wish."
msgstr ""
"Par défaut, la \"maison\" de navigation, vous prenez à votre page d'accueil "
"du site et de la \"racine\" du fil d'ariane à la page forums. Vous pouvez "
"modifier le texte et l'URL de chaque langue si vous le souhaitez."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:34
msgid ""
"By default the breadcrumbs will act as follows.  (There are options to "
"change this in this section)"
msgstr ""
"Par défaut, le fil d'Ariane agira comme suit. (Il y a des options pour "
"changer cela dans cette section)"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:557
msgid ""
"By default the home breadcrumb will take you to your site's homepage. Leave "
"this blank if you are happy with that."
msgstr ""
"Par défaut le lien vers la page d'accueil du fil d'Ariane vous mènera à la "
"page d'accueil définie dans le thème de WordPress. Laissez ce champ vide si "
"cela vous convient."

#: includes/forum_image_metabox.php:38
msgid ""
"By default the image will show as thumbnail in the forum lists, but you may "
"wish to set a different size or custom size here.  Sizes are as defined in "
"Dashboard>Settings>Media"
msgstr ""
"Par défaut, l'image apparaîtra sous la forme d'une miniature dans les listes "
"du forum, mais vous pouvez définir une taille différente ou une taille "
"personnalisée ici. Les tailles sont celles définies dans Tableau de bord > "
"Régalages > Médias"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:362 includes/settings_breadcrumbs.php:627
msgid ""
"By default the root breadcrumb will take you to your forums homepage. Leave "
"this blank if you are happy with that."
msgstr ""
"Par défaut le lien vers la page d'accueil du fil d'Ariane vous mènera à la "
"page d'accueil de votre forum définie dans les réglages de WordPress. "
"Laissez ce champ vide si cela vous convient."

#: includes/settings_css_location.php:23
#, fuzzy
msgid ""
"By default these files are served from the plugin's css and js directories."
msgstr ""
"Par défaut, ces fichiers sont servis à partir des répertoires css et js du "
"plugin."

#: includes/settings_topic_reply_form.php:358
msgid ""
"By default this box is not ticked, so users forgetting to tick it are not "
"notified of new replies.  Activating this ticks it by default - users can "
"then unselect if they wish"
msgstr ""
"Par défaut, cette case n'est pas cochée, aussi les utilisateurs qui oublient "
"de cocher cette case ne sont pas informés des nouvelles réponses. Activer "
"cette option coche par défaut les notifications - les utilisateurs peuvent "
"ensuite la désélectionner s’ils le souhaitent."

#: includes/css_location.php:42
msgid ""
"By default this is set to store this file in the plugins css directory as wp-"
"content/plugins/bbp-style-pack/css/bspstyle.css"
msgstr ""
"Par défaut, le plugin est configuré pour enregistrer ce fichier dans le "
"répertoire css des plugins soit : \"wp-content/plugins/bbp-style-pack/css/ "
"bspstyle.css\"."

#: includes/settings_forum_display.php:201
msgid ""
"By default this will be \"Create New Topic\".<p> Enter any alternate wording "
"e.g. \"Start new Topic\", \"Begin a debate\" etc."
msgstr ""
"Par défaut, ce sera \"Créer un nouveau sujet\". Entrez tout autre libellé "
"qui vous convient, par exemple, \"Démarrer un nouveau sujet\", \"Lancer un "
"débat\" etc."

#: includes/settings_quote.php:320
#, fuzzy
msgid ""
"By default, existing quotes within a quoted topic/reply are included (nested "
"quotes). You can disable that default here so that all existing blockquotes "
"are removed from quoted topics/replies (no quotes within quotes)."
msgstr ""
"Par défaut, les citations existantes dans un sujet/réponse cité sont "
"incluses (guillemets imbriqués). Vous pouvez désactiver cette valeur par "
"défaut ici afin que tous les blocs de citations existants soient supprimés "
"des sujets/réponses cités (pas de guillemets entre guillemets)."

#: includes/settings_topic_preview.php:224
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the preview will show the content of the topic, but without "
"images or links."
msgstr ""
"Par défaut, l'aperçu affiche le contenu de la rubrique, mais sans les images "
"ou les liens."

#: includes/settings_shortcodes.php:745
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the profile link links to the main view profile page. You can "
"override that here to force it to link to the profile edit page instead."
msgstr ""
"Par défaut, le lien de profil renvoie à la page principale d'affichage du "
"profil. Vous pouvez remplacer ce lien par un lien vers la page d'édition du "
"profil."

#: includes/settings_quote.php:287
#, fuzzy
msgid ""
"By default, the quoted username is linked to their profile page, and that "
"profile link is displayed to everyone (public). You can change that behavior "
"here."
msgstr ""
"Par défaut, la cité le nom d'utilisateur est lié à leur page de profil, et "
"que le lien vers le profil est affiché à tout le monde (public). Vous pouvez "
"changer ce comportement ici."

#: includes/settings_login.php:27
msgid ""
"c. Or use a page or post to display the widget using the shortcode  [bbp-"
"login]"
msgstr ""
"c. Ou vous pouvez aussi utiliser une page ou un message spécifique pour "
"afficher le Widget de connexion à l'aide du shortcode [bbp-login]."

#: includes/settings_translation.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"Caution : This method is slower than using the installed translations, "
"because each time a bbpress word or phrase is encountered a function must "
"run.  Whilst in most cases this will not result in any perceivable slowing "
"of the site, the more phrases entered the more likely that you may see a "
"speed change."
msgstr ""
"Attention : Cette méthode est plus lente que l'utilisation de la installé "
"traductions, parce que chaque fois qu'un bbpress mot ou une phrase est "
"rencontré une fonction doit exécuter. Alors que dans la plupart des cas, "
"cela n'entraînera pas de ralentissement perceptible du site, plus les "
"phrases sont entrés le plus probable que vous pouvez voir un changement de "
"vitesse."

#: includes/settings_forum_display.php:45
msgid "CHANGE"
msgstr "MODIFICATION"

#: includes/settings_topics_index.php:968
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1080
msgid "Change \"you must be logged in...\" message"
msgstr "Modifier le message \"Vous devez être connecté pour...\""

#: includes/settings_email.php:167
msgid "Change Email Content"
msgstr "Modifier le contenu du mail"

#: includes/settings_forums_index.php:973
msgid "Change empty forum index message"
msgstr "Modifier le message des forums vides"

#: includes/settings_topics_index.php:937
msgid "Change empty forum message"
msgstr "Modifier le message indiquant que le forum est vide"

#: includes/settings_search.php:397
msgid "Change empty search message"
msgstr "Modifier le message de recherche infructueuse"

#: includes/settings_forum_order.php:43
msgid "Change Order"
msgstr "Modifier le classement"

#: includes/settings_forum_display.php:73
msgid "Change to column list"
msgstr "Mettre la liste en colonne"

#: includes/settings_topic_order.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Change Default Order"
msgid "Change Topic Default Order"
msgstr "Changer le mode de classement par défaut"

#: includes/settings_topic_order.php:150
#, fuzzy
#| msgid "Change Order in specific forums"
msgid "Change Topic Order in specific forums"
msgstr "Modifier le classement dans des forums spécifiques"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:356 includes/settings_breadcrumbs.php:551
#: includes/settings_breadcrumbs.php:621
msgid "Change URL this links to"
msgstr "Modifier l'URL de destination"

#: includes/settings_profile.php:277
msgid "Changing from the default avatar."
msgstr "Changer l'avatar par défaut."

#: includes/plugins.php:253
msgid "Changing welcome emails"
msgstr "Modifier les emails de bienvenue."

#: includes/settings_email.php:381
#, fuzzy
msgid "Characters"
msgstr "Caractères"

#: includes/not_working.php:139
msgid "check the activate box and set the location to "
msgstr "cochez la case Activer et définissez l'emplacement sur"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1493
#, fuzzy
msgid "Check to customize the topic subscribe button prefix (specify below)."
msgstr ""
"Vérifiez pour personnaliser le thème bouton \"s'abonner\" préfixe (préciser "
"ci-dessous)."

#: includes/settings_import.php:20
msgid ""
"Choose a JSON (.json) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr ""
"Cliquer sur \"Choisir un fichier\" pour sélectionner un fichier JSON (.json) "
"à télécharger, puis cliquez sur le bouton \"Téléverser les fichiers et les "
"importer\"."

#: includes/functions.php:3046
#, fuzzy
msgid "Choose Topic Tags"
msgstr "Choisissez les balises de sujet"

#: includes/settings_buttons.php:235
msgid "Class"
msgstr "Classe CSS"

#: modtools/report.php:107
#, fuzzy
msgid "Clear reports"
msgstr "Des rapports clairs"

#: includes/settings_buttons.php:387
msgid ""
"Click 'Save changes' to update this section if you have "
"activated/deactivated buttons"
msgstr ""
"Cliquez sur \"Enregistrer les modifications\" pour mettre à jour cette "
"section si vous avez activé ou désactivé des boutons."

#: includes/settings_theme_support.php:217
#, fuzzy
msgid ""
"click <i> add label </i> and type in the name you wish to appear for your "
"forums eg Forums"
msgstr ""
"cliquez sur <i> ajouter une étiquette </i> et tapez le nom que vous "
"souhaitez voir apparaître pour vos forums, par exemple Forums"

#: includes/settings_theme_support.php:195
#, fuzzy
msgid "click the + in the top left hand to add a block"
msgstr "cliquez sur le + en haut à gauche pour ajouter un bloc"

#: includes/settings_export.php:35
msgid ""
"Click the button below which will take you to the export options in "
"Wordpress and select 'bbp style settings' at the bottom of the list"
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour accéder aux options d'exportation de "
"WordPress et sélectionnez \"bbp Style Pack Settings\" en bas de la liste."

#: includes/css_location.php:92 includes/settings_css_location.php:88
#: includes/settings_css_location.php:172
#: includes/settings_forum_display.php:54 includes/settings_login.php:50
#: includes/settings_login_fail.php:72 includes/settings_profile.php:168
#: includes/settings_search.php:359 includes/settings_topics_index.php:1003
#: includes/settings_topics_index.php:1079
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1114
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1194
#: includes/settings_topic_reply_form.php:292
#: includes/settings_topic_reply_form.php:309
#: includes/settings_topic_reply_form.php:365
#: includes/settings_topic_reply_form.php:391
#: includes/settings_topic_reply_form.php:420
msgid "Click to activate"
msgstr "Activer cette option"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:514
msgid "Click to activate for Replies"
msgstr "Activer cette option pour les réponses"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:488
msgid "Click to activate for Topics"
msgstr "Activer cette option pour les sujets"

#: includes/settings_search.php:390 includes/settings_topic_reply_form.php:341
msgid "Click to activate spinner"
msgstr "Activer l'image de pré-chargement"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:96
msgid "Click to disable breadcrumbs"
msgstr "Désactiver le fil d'Ariane"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:398 includes/settings_breadcrumbs.php:660
msgid "Click to disable current breadcrumb"
msgstr "Désactiver le fil d'Ariane actuel"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:134
msgid "Click to disable home breadcrumb"
msgstr "Désactiver le lien vers la page d'accueil du fil d'Ariane"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:307 includes/settings_breadcrumbs.php:591
msgid "Click to disable root breadcrumb"
msgstr "Désactiver le lien vers la racine du forum"

#: includes/settings_forum_roles.php:73
msgid "Click to display after user display name"
msgstr "Sous le nom"

#: includes/settings_forum_roles.php:68
msgid "Click to display before user display name"
msgstr "Avant le nom"

#: includes/settings_forum_roles.php:118
msgid "Click to display centered"
msgstr "Afficher au centre"

#: includes/settings_forum_roles.php:303 includes/settings_forum_roles.php:568
msgid "Click to display image"
msgstr "Afficher l'image"

#: includes/settings_forum_roles.php:123
msgid "Click to display left"
msgstr "Afficher à gauche"

#: includes/settings_forum_roles.php:314 includes/settings_forum_roles.php:574
msgid "Click to display name"
msgstr "Afficher le nom"

#: includes/settings_forum_roles.php:336 includes/settings_forum_roles.php:586
msgid "Click to display name below image"
msgstr "Afficher le nom sous l'image"

#: includes/settings_forum_roles.php:325 includes/settings_forum_roles.php:580
msgid "Click to display name on top of image"
msgstr "Afficher le nom en superposition à l'image"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:965
msgid "Click to hide avatar"
msgstr "Masquer l'avatar"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:951
msgid "Click to hide name"
msgstr "Masquer le nom"

#: includes/settings_forum_roles.php:292 includes/settings_forum_roles.php:563
msgid "Click to hide role"
msgstr "Masquer le rôle"

#: includes/settings_forum_roles.php:63
msgid "Click to hide roles"
msgstr "Masquer les rôles"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:866
#, fuzzy
msgid "Click to limit"
msgstr "Cliquez pour limiter"

#: includes/settings_login.php:466
#, fuzzy
msgid ""
"Click to link to the users profile rather than the edit section of user "
"profile"
msgstr ""
"Cliquez sur un lien vers le profil de l'utilisateur plutôt que de la section "
"d'édition de profil utilisateur"

#: includes/settings_reset.php:79
msgid "Click to reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: includes/settings_forum_templates.php:53
#: includes/settings_forum_templates.php:97
msgid "Click to select"
msgstr "Cliquer pour activer"

#: includes/settings_forum_roles.php:479
#, fuzzy
#| msgid "<br/>Click to select the background color if required"
msgid "Click to select the background color if required"
msgstr ""
"<br/>Cliquer pour sélectionner la couleur d'arrière-plan si nécessaire."

#: includes/settings_forum_roles.php:413
#, fuzzy
#| msgid "<br/>Click to select the font color if required"
msgid "Click to select the font color if required"
msgstr ""
"<br/>Cliquez pour sélectionner la couleur des caractères si nécessaire."

#: includes/settings_buttons.php:281 includes/settings_buttons.php:319
#: includes/settings_buttons.php:331 includes/settings_forums_index.php:85
#: includes/settings_forums_index.php:126
#: includes/settings_forums_index.php:181
#: includes/settings_forums_index.php:255
#: includes/settings_forums_index.php:332
#: includes/settings_forums_index.php:393
#: includes/settings_forums_index.php:406
#: includes/settings_forums_index.php:419
#: includes/settings_forums_index.php:586
#: includes/settings_forums_index.php:813
#: includes/settings_forums_index.php:860
#: includes/settings_forums_index.php:936 includes/settings_login_fail.php:180
#: includes/settings_quote.php:203 includes/settings_quote.php:255
#: includes/settings_quote.php:269 includes/settings_search.php:83
#: includes/settings_search.php:146 includes/settings_search.php:207
#: includes/settings_topics_index.php:97 includes/settings_topics_index.php:173
#: includes/settings_topics_index.php:233
#: includes/settings_topics_index.php:245
#: includes/settings_topics_index.php:257
#: includes/settings_topics_index.php:364
#: includes/settings_topics_index.php:415
#: includes/settings_topics_index.php:469
#: includes/settings_topics_index.php:516
#: includes/settings_topics_index.php:572
#: includes/settings_topics_index.php:590
#: includes/settings_topics_index.php:641
#: includes/settings_topics_index.php:692
#: includes/settings_topics_index.php:748
#: includes/settings_topics_index.php:794
#: includes/settings_topics_index.php:877
#: includes/settings_topics_index.php:930
#: includes/settings_topic_preview.php:171
#: includes/settings_topic_preview.php:215
#: includes/settings_topic_reply_display.php:80
#: includes/settings_topic_reply_display.php:98
#: includes/settings_topic_reply_display.php:126
#: includes/settings_topic_reply_display.php:158
#: includes/settings_topic_reply_display.php:176
#: includes/settings_topic_reply_display.php:204
#: includes/settings_topic_reply_display.php:258
#: includes/settings_topic_reply_display.php:342
#: includes/settings_topic_reply_display.php:563
#: includes/settings_topic_reply_display.php:647
#: includes/settings_topic_reply_display.php:730
#: includes/settings_topic_reply_display.php:877
#: includes/settings_topic_reply_form.php:89
#: includes/settings_topic_reply_form.php:141
#: includes/settings_topic_reply_form.php:186
#: includes/settings_topic_reply_form.php:241
#: includes/settings_topic_reply_form.php:253
#: includes/settings_topic_reply_form.php:577
#: includes/settings_topic_reply_form.php:624
#: includes/settings_topic_reply_form.php:642
msgid ""
"Click to set color - You can select from palette or enter hex value - see "
"help for further info"
msgstr ""
"Cliquez pour sélectionnez une couleur - Choisissez à partir de la palette ou "
"entrez une valeur hexadécimale. Se référer à l'onglet \"Aide\" pour plus "
"d'informations."

#: includes/settings_block_widgets.php:153
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:98
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:251
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:402
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:534
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:549
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:564
msgid ""
"Click to set color - You can select from palette or enter hex value- see "
"help for further info"
msgstr ""
"Cliquez pour sélectionnez une couleur - Choisissez à partir de la palette ou "
"entrez une valeur hexadécimale. Se référer à l'onglet \"Aide\" pour plus "
"d'informations."

#: includes/settings_topic_reply_form.php:826
#, fuzzy
msgid "Click to show a link to the form"
msgstr "Cliquez sur pour afficher un lien vers le formulaire"

#: includes/settings_freshness_display.php:126
msgid "Click to show author avatar"
msgstr "Afficher l'avatar de l'auteur"

#: includes/settings_freshness_display.php:111
msgid "Click to show Author name"
msgstr "Afficher le nom de l'auteur du sujet"

#: includes/settings_freshness_display.php:168
msgid "Click to show date of last post"
msgstr "Afficher la date du dernier message"

#: includes/settings_freshness_display.php:96
msgid "Click to show Freshness (see 6. below for format)"
msgstr "Afficher l'activité récente (Voir le format au point 6 plus bas)"

#: includes/settings_freshness_display.php:189
#, fuzzy
msgid "Click to show full Freshness"
msgstr "Cliquez pour afficher plein de Fraîcheur"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:233 includes/settings_breadcrumbs.php:494
msgid "Click to show home icon"
msgstr "Cliquer pour afficher l'icône de la page d'accueil"

#: includes/settings_freshness_display.php:173
#, fuzzy
msgid "Click to show Hybrid"
msgstr "Cliquez pour afficher Hybride"

#: includes/settings_freshness_display.php:225
#, fuzzy
msgid "Click to show shortened Freshness"
msgstr "Cliquez pour afficher le raccourci de la Fraîcheur"

#: includes/settings_freshness_display.php:158
msgid "Click to show time since last post"
msgstr "Afficher le temps écoulé depuis le dernier message"

#: includes/settings_freshness_display.php:81
msgid "Click to show Title on forums pages"
msgstr "Afficher le titre du sujet sur les pages du forum"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:189
msgid "Closed Topic Content"
msgstr "Sujet fermé-Contenu"

#: includes/settings_block_widgets.php:116 includes/settings_buttons.php:230
#: includes/settings_forums_index.php:219
#: includes/settings_forums_index.php:296
#: includes/settings_forums_index.php:550
#: includes/settings_forums_index.php:770
#: includes/settings_forums_index.php:824
#: includes/settings_forums_index.php:900
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:58
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:210
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:361
#: includes/settings_login_fail.php:144 includes/settings_quote.php:169
#: includes/settings_search.php:110 includes/settings_search.php:238
#: includes/settings_topics_index.php:61 includes/settings_topics_index.php:137
#: includes/settings_topics_index.php:328
#: includes/settings_topics_index.php:479
#: includes/settings_topics_index.php:605
#: includes/settings_topics_index.php:758
#: includes/settings_topics_index.php:834
#: includes/settings_topic_preview.php:90
#: includes/settings_topic_reply_display.php:219
#: includes/settings_topic_reply_display.php:302
#: includes/settings_topic_reply_display.php:516
#: includes/settings_topic_reply_display.php:607
#: includes/settings_topic_reply_display.php:691
#: includes/settings_topic_reply_display.php:794
#: includes/settings_topic_reply_form.php:52
#: includes/settings_topic_reply_form.php:151
#: includes/settings_topic_reply_form.php:541
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: includes/help.php:21
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: includes/help.php:30
msgid ""
"Colors are entered by clicking the color you want, or adding a 'hex number' "
"that defines the color eg '#ff0000'"
msgstr ""
"Les couleurs sont sélectionnées en cliquant sur la couleur souhaitée ou en "
"saisissant une valeur \"hexadécimale\" qui définit la couleur, par exemple "
"\"#ff0000\"."

#: includes/settings_shortcodes.php:145
#, fuzzy
msgid "comma separated integers - show topics from multiple specific forums"
msgstr ""
"nombres entiers séparés par des virgules - afficher les sujets de plusieurs "
"forums spécifiques"

#: includes/settings_shortcodes.php:318
#, fuzzy
msgid ""
"comma separated integers - specific forum IDs to display, and their display "
"order"
msgstr ""
"nombres entiers séparés par des virgules - identifiants spécifiques du forum "
"à afficher, et leur ordre d'affichage"

#: modtools/settings.php:370
#, fuzzy
msgid "Comma separated to add multiple email addresses."
msgstr "Séparées par des virgules pour ajouter plusieurs adresses e-mail."

#: includes/settings_topic_count.php:257
#, fuzzy
msgid "Comma Seperator (eg 1,000)"
msgstr "Séparateur virgule (par exemple 1 000)"

#: includes/help.php:77
msgid "Common values are solid, dashed, dotted"
msgstr "Les valeurs courantes sont : solid, dashed, dotted"

#: modtools/bbpress.php:206 modtools/bbpress.php:227
#, fuzzy
msgid "Confirm you wish to "
msgstr "Confirmez que vous souhaitez "

#: includes/settings_profile.php:289
msgid "Confused?"
msgstr "Vous êtes perplexe ?"

#. translators: %s is string for the post content
#: modtools/notifications.php:172 modtools/notifications.php:244
#, fuzzy
msgid "Content: %s"
msgstr "Contenu: %s"

#. translators: %s is a title for the current table/item to be copied
#: includes/plugin_info.php:626
#, fuzzy
msgid "Copy %s to clipboard"
msgstr "Copie de %s vers le presse-papiers"

#: includes/plugin_info.php:622
#, fuzzy
msgid "Copy row to clipboard"
msgstr "Copier une ligne dans le presse-papiers"

#: includes/settings_shortcodes.php:10
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papiers"

#: includes/settings_topic_count.php:522
#, fuzzy
msgid "count"
msgstr "compter"

#: includes/settings_topic_count.php:301
#, fuzzy
msgid "Count then text eg '10 Topics'"
msgstr "Comptez ensuite le texte, par exemple \"10 sujets\""

#: includes/functions.php:483
#, fuzzy
msgid "Create New Reply"
msgstr "Créer une nouvelle réponse"

#: includes/functions.php:306 includes/functions.php:510
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:53
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:58
#, fuzzy
msgid "Create New Topic"
msgstr "Créer un nouveau sujet"

#: includes/settings_forum_display.php:188
msgid "Create New Topic Description"
msgstr "Créer une description pour le nouveau sujet"

#: includes/settings_buttons.php:81
msgid "Create new topic Description"
msgstr "Libellé du bouton : Texte"

#. translators: &ldquo; and &rdquo; are encoded double quotes and %s is string for the forum title
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:51
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Create New Topic in &ldquo;%s&rdquo; form5"
msgid "Create New Topic in &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Créer un nouveau sujet sous la forme &quot;%s&quot;5"

#: includes/settings_buttons.php:396
msgid "Create Topic"
msgstr "Créer un nouveau sujet"

#: includes/settings_custom_css.php:43
msgid "css"
msgstr "CSS"

#: includes/settings_css_location.php:48
#, fuzzy
msgid "CSS File Location"
msgstr "Emplacement du fichier CSS"

#: includes/css_location.php:30 includes/defined_option_groups.php:37
msgid "CSS Location"
msgstr "Emplacement du fichier CSS"

#: includes/defined_tabs.php:40 includes/settings_css_location.php:17
#, fuzzy
msgid "CSS/JS Location"
msgstr "CSS/JS Localisation"

#: includes/settings_css_location.php:59
#, fuzzy
msgid "Current CSS location"
msgstr "Emplacement actuel du SOC"

#: includes/settings_css_location.php:143
#, fuzzy
msgid "Current JS location"
msgstr "Emplacement actuel de la JS"

#: includes/css_location.php:59
msgid "Current location : "
msgstr "Emplacement actuel :"

#: includes/forum_image_metabox.php:36 modtools/settings.php:189
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"

#: includes/defined_option_groups.php:36 includes/defined_tabs.php:39
#: includes/settings_custom_css.php:16
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personnalisé"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1557
#, fuzzy
msgid "Custom CSS Suggestions:"
msgstr "Suggestions de feuilles de style CSS personnalisées :"

#: includes/settings_freshness_display.php:305
#, fuzzy
msgid "Custom date format:"
msgstr "Format de date personnalisé :"

#: includes/settings_freshness_display.php:359
#, fuzzy
msgid "Custom time format:"
msgstr "Format d'heure personnalisé :"

#: includes/settings_freshness_display.php:304
#: includes/settings_freshness_display.php:358
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "Coutume:"

#: includes/settings_login.php:30
msgid ""
"d. The following adds a simple login/logout to your menu and/or "
"Register/Edit Profile"
msgstr ""
"d. L'exemple précédent ajoute un lien \"Connexion / Déconnexion\" et / ou "
"\"S'enregistrer / Modifier le profil\" à votre menu."

#: includes/defined_option_groups.php:39 includes/defined_tabs.php:42
#, fuzzy
msgid "Dashboard Admin"
msgstr "Tableau De Bord Admin"

#: includes/settings_admin.php:13
#, fuzzy
msgid "Dashboard Administration"
msgstr "Tableau De Bord De L'Administration"

#: includes/settings_theme_support.php:152
#, fuzzy
msgid "Dashboard>settings>forums"
msgstr "Tableau de bord>paramètres>forums"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:62
msgid "Dashboard>Settings>forums>Forum Root Slug>Forum Root"
msgstr ""
"Tableau de bord > Réglages > Forums > Identifiant de la racine du forum > "
"Racine du forum"

#: includes/settings_quote.php:374
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/settings_freshness_display.php:203
msgid "Date First"
msgstr "La date en premier"

#: includes/settings_freshness_display.php:263
#: includes/settings_freshness_display.php:273
msgid "Date Format"
msgstr "Format de la date"

#: includes/settings_forum_order.php:93
msgid "Date Forum Created - newest at top"
msgstr "Par date de création : les nouveaux en haut"

#: includes/settings_forum_order.php:99
msgid "Date Forum Created - oldest at top"
msgstr "Par date de création : les anciens en haut"

#: includes/shortcodes.php:188
msgid "Date joined"
msgstr "Date d'inscription"

#. translators: %s is string for date post ws reported
#: modtools/notifications.php:231
#, fuzzy
msgid "Date: %s"
msgstr "Date: %s"

#. translators: %1$s is the current number of lines in the file, %2$s is the file size
#: includes/plugin_info.php:443
#, fuzzy
msgid "Debug File Stats: %1$s lines, %2$s"
msgstr "Debug Statistiques du Fichier: %1$s lignes, %2$s"

#: includes/plugin_info.php:437
#, fuzzy
msgid "Debug Log File Entries"
msgstr "Les Entrées Du Fichier Journal De Débogage"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1271
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"

#: includes/settings_login.php:536
msgid ""
"Default \"Edit Profile\" Enter the words you want on the menu item eg \"Edit "
"your Profile\", \"Change your settings\",  etc. "
msgstr ""
"Par défaut : \"Modifier le profil\". Entrez ce qui vous convient pour cet "
"élément de menu comme par exemple \"Changer son profil\", \"Modifier ses "
"paramètres\", etc."

#: includes/settings_topics_index.php:1044
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1156
msgid ""
"Default \"Login\" Enter the words you want eg \"log in\", \"sign in\" etc."
msgstr ""
"Par défaut : \"Connexion\". Entrez ce qui vous convient, par exemple \"Se "
"connecter\", \"S'identifier\", etc."

#: includes/settings_login.php:149
msgid ""
"Default \"Login\" Enter the words you want on the menu item eg \"log in\", "
"\"sign in\" etc."
msgstr ""
"Par défaut : \"Se connecter\". Entrez ce qui vous convient pour cet élément "
"de menu comme par exemple \"Connexion\", \"S'identifier\", etc."

#: includes/settings_login.php:173
msgid ""
"Default \"Logout\" Enter the words you want on the menu item eg \"Log out\", "
"\"Sign out\" etc."
msgstr ""
"Par défaut : \"Se déconnecter\". Entrez ce qui vous convient pour cet "
"élément de menu comme par exemple \"Déconnexion\", \"Sortir\", etc."

#: includes/settings_topics_index.php:1104
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1242
msgid ""
"Default \"register\" Enter the words you want eg \"log in\", \"sign in\" etc."
msgstr ""
"Par défaut : \"S'enregistrer\". Entrez ce qui vous convient, par exemple "
"\"S'inscrire\", \"S'identifier\", etc."

#: includes/settings_login.php:418
msgid ""
"Default \"Register\" Enter the words you want on the menu item eg \"Sign-"
"up\", \"Join this group\" etc."
msgstr ""
"Par défaut : \"S'inscrire\". Entrez ce qui vous convient pour cet élément de "
"menu comme par exemple \"S'enregistrer\", \"Inscription\", \"Rejoindre ce "
"groupe\" etc."

#: includes/settings_topics_index.php:977
msgid ""
"Default \"You must be logged in to create new topics.\" Enter the words you "
"want"
msgstr ""
"Par défaut : \"Vous devez être connecté pour créer de nouveaux sujets.\""

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1089
msgid ""
"Default \"You must be logged in to reply to this topic.\" Enter the words "
"you want"
msgstr ""
"Par défaut : \"Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet\". Entrez "
"le message qui vous convient."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:274 includes/settings_breadcrumbs.php:535
msgid "Default - as per links. Click to set color"
msgstr ""
"Par défaut : identique à celle des liens. Cliquez pour sélectionner une "
"autre couleur."

#: includes/settings_buttons.php:269 includes/settings_topic_preview.php:157
msgid "Default 10px - see help for further info"
msgstr "Par default 10px : voir l'aide pour plus d'informations."

#: includes/settings_topics_index.php:865
#: includes/settings_topics_index.php:918
msgid "Default 12px"
msgstr "Par défaut : 12px"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:259 includes/settings_breadcrumbs.php:520
#: includes/settings_forums_index.php:243
#: includes/settings_forums_index.php:320
#: includes/settings_forums_index.php:451
#: includes/settings_forums_index.php:511
#: includes/settings_forums_index.php:574
#: includes/settings_forums_index.php:646
#: includes/settings_forums_index.php:705
#: includes/settings_forums_index.php:848
#: includes/settings_forums_index.php:924
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:83
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:165
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:236
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:317
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:387
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:468
#: includes/settings_login_fail.php:168 includes/settings_quote.php:193
#: includes/settings_topics_index.php:85 includes/settings_topics_index.php:161
#: includes/settings_topics_index.php:288
#: includes/settings_topics_index.php:352
#: includes/settings_topics_index.php:503
#: includes/settings_topics_index.php:629
#: includes/settings_topics_index.php:782
#: includes/settings_topic_reply_display.php:244
#: includes/settings_topic_reply_display.php:327
#: includes/settings_topic_reply_display.php:407
#: includes/settings_topic_reply_display.php:472
#: includes/settings_topic_reply_display.php:548
#: includes/settings_topic_reply_display.php:632
#: includes/settings_topic_reply_display.php:716
#: includes/settings_topic_reply_display.php:862
#: includes/settings_topic_reply_form.php:77
#: includes/settings_topic_reply_form.php:175
#: includes/settings_topic_reply_form.php:565
msgid "Default 12px - see help for further info"
msgstr "Par défaut : 12px. Voir l'aide pour plus d'informations."

#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:590
msgid "Default 14px "
msgstr "Par défaut : 14px "

#: includes/settings_forums_index.php:757
#, fuzzy
msgid "Default 14px - enter a size "
msgstr "Par défaut 14px - entrez une taille "

#: includes/settings_search.php:134 includes/settings_search.php:262
msgid "Default 15px - see help for further info"
msgstr "Par default : 15px. Voir l'aide pour plus d'informations."

#: includes/settings_forums_index.php:789
msgid "Default 1px  - Set to 0px to hide border"
msgstr "Par défaut : 1px. Mettez 0px pour masquer la bordure."

#: includes/settings_topics_index.php:445
#: includes/settings_topics_index.php:724
msgid "Default 1px - Set to 0px to hide border"
msgstr "Par défaut : 1px. Mettez 0px pour masquer la bordure."

#: includes/settings_search.php:96 includes/settings_search.php:224
#: includes/settings_search.php:274
msgid "Default 24px - This will let you set the height of the box"
msgstr "Par défaut : 24px. Cela vous permet de définir la hauteur de la boîte."

#: includes/settings_theme_support.php:115
#, fuzzy
msgid "Default 75%"
msgstr "Par défaut 75%"

#: includes/settings_unread.php:350
msgid "Default : \"Display unread icons\""
msgstr "Par défaut : \"Afficher les icônes Non lus\"."

#: includes/settings_unread.php:364
msgid "Default : \"Do not display unread icons\""
msgstr "Par défaut : \"Ne pas afficher les icônes Non lus\"."

#. translators: %1$s is a string of ASCII characters and keyboard characters, %2$s shows the rendering of those characters
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1518
#, fuzzy
msgid "Default : %1$s (which get rendered on the front-end as \"%2$s\")"
msgstr "Par défaut : %1$s (qui se rendait sur le front-end comme \"%2$s\")"

#: includes/settings_unread.php:261
msgid "Default : 'Mark all topics as read'. Enter new text if you wish "
msgstr ""
"Par défaut : \"Marquer tous les sujets comme lus\". Entrez un texte qui vous "
"convient si vous le voulez."

#: includes/settings_topic_reply_display.php:847
msgid ""
"Default : 10  Leave blank unless you want to alter. Explanation: If you have "
"multiple items displaying under the author from say other plugins, then you "
"can use this to change the display order - lower numbers equal higher "
"priority"
msgstr ""
"Par défaut : 10. Laissez ce champ vide sauf si vous souhaitez modifier. "
"Explication : si vous avez plusieurs éléments en provenance d'autres plugins "
"qui s'affichent sous le nom de l'auteur, vous pouvez l'utiliser pour "
"modifier l'ordre d'affichage de ces éléments. La valeur la plus basse "
"correspond à la priorité la plus élevée."

#: includes/settings_forum_display.php:398
msgid "Default : 50"
msgstr "Par défaut : 50"

#: includes/settings_buttons.php:293
#, fuzzy
msgid "Default : Arial - Enter Font eg Arial - see help for further info "
msgstr ""
"Valeur par défaut : Arial - Entrer dans la Police par exemple Arial - voir "
"l'aide pour plus d'info "

#: includes/settings_topic_reply_form.php:847
#, fuzzy
msgid "Default : Click here to correct"
msgstr "Valeur par défaut : Cliquez ici pour corriger"

#: includes/settings_buttons.php:89
msgid "Default : Create New Topic"
msgstr "Par défaut \"Créer un nouveau sujet\"."

#: includes/settings_freshness_display.php:68
msgid ""
"Default : Freshness - if you wish to change enter the heading description eg "
"\"Last Post\", \"Last updated\", \"Freshness\" \"Last activity\" etc."
msgstr ""
"Par défaut : \"Dernier message\" - Si vous souhaitez le modifier, entrez la "
"description de la rubrique, par exemple \"Dernière activité\", \"Dernière "
"mise à jour\", etc."

#: includes/settings_forums_index.php:979
msgid "Default : Oh bother! No forums were found here!"
msgstr "Par défaut : \"Oh quelle misère ! Aucun forum n'a été trouvé ici !\""

#: includes/settings_search.php:403
msgid "Default : Oh bother! No search results were found here!"
msgstr "Par défaut : \"Oh, quelle misère ! Rien n'a été trouvé ici !\""

#: includes/settings_topics_index.php:943
msgid "Default : Oh bother! No topics were found here!"
msgstr "Par défaut : \"Oh quelle misère ! Aucun sujet n'a été trouvé ici !\""

#: includes/settings_quote.php:129
#, fuzzy
msgid "Default : On "
msgstr "Par Défaut : Activé "

#: includes/settings_buttons.php:174
msgid "Default : Profile"
msgstr "Par défaut : \"Profil\"."

#: includes/settings_quote.php:83
#, fuzzy
msgid "Default : Quote"
msgstr "Par Défaut : Citation"

#: includes/settings_quote.php:157
#, fuzzy
msgid "Default : Said"
msgstr "Valeur Par Défaut : Dit"

#: includes/settings_search.php:316
msgid ""
"Default : Search - if you wish to change enter the description eg \"Search "
"Forums\", etc."
msgstr ""
"Par défaut : \"Rechercher\". Si vous souhaitez modifier ce libellé, entrez "
"la description qui vous convient, par exemple \"Rechercher dans les forums\","
" etc."

#: includes/settings_buttons.php:125
msgid "Default : Subscribe"
msgstr "Par défaut : \"M'abonner\"."

#: includes/settings_buttons.php:140
msgid "Default : Unsubscribe"
msgstr "Par défaut : \"Me désabonner\"."

#: includes/settings_topic_count.php:514
#, fuzzy
msgid "Default = '5' - the number of users to show"
msgstr "Par défaut = '5' - le nombre d'utilisateurs à afficher"

#: includes/settings_topic_count.php:481
#, fuzzy
msgid ""
"Default = '50' - The space between the avatar/username and the text to the "
"right of this"
msgstr ""
"Par défaut = '50' - L'espace entre l'avatar/nom d'utilisateur et le texte à "
"droite de celui-ci"

#: includes/settings_topic_count.php:470
#, fuzzy
msgid "Default = '96' - the smaller the number the smaller the avatar"
msgstr "Par défaut = '96' - plus le nombre est petit, plus l'avatar est petit"

#: includes/settings_topic_count.php:536
#, fuzzy
msgid ""
"Default = 'no' - if set to 'yes' - then administrators are excluded from "
"display"
msgstr ""
"Par défaut = 'no' - si défini sur 'yes' - alors les administrateurs sont "
"exclus de l'affichage"

#: includes/settings_topic_count.php:525
#, fuzzy
msgid ""
"Default = 'tr' - what to count - put 't' for just topics, 'r' for just "
"replies default is to count the total topics and replies "
msgstr ""
"Par défaut = 'tr' - ce qu'il faut compter - mettre 't' pour seulement les "
"sujets, 'r' pour seulement les réponses par défaut est de compter le nombre "
"total de sujets et de réponses"

#: includes/settings_topic_count.php:558
#, fuzzy
msgid "Default = 'yes' -  if set to 'no' - then the avatar will not show"
msgstr ""
"Par défaut = 'yes' - si défini sur 'no' - alors l'avatar ne s'affichera pas"

#: includes/settings_topic_count.php:569
#, fuzzy
msgid "Default = 'yes' -  if set to 'no' - then the name will not show"
msgstr ""
"Par défaut = 'yes' - si défini sur 'no' - alors le nom ne s'affichera pas"

#: includes/settings_topic_count.php:547
#, fuzzy
msgid ""
"Default = 'yes' - if set to 'no' - then the avatar and/or name do not have a "
"link to the users profile"
msgstr ""
"Par défaut = 'yes' - si défini sur 'no' - alors l'avatar et/ou le nom n'ont "
"pas de lien vers le profil de l'utilisateur"

#: includes/settings_topic_count.php:492
#, fuzzy
msgid ""
"Default = blank -  Any characters/text before the count number - eg 'Topics :"
" "
msgstr ""
"Par défaut = vide - N'importe quel caractère/texte avant le nombre - par "
"exemple 'Sujets :"

#: includes/settings_topic_count.php:503
#, fuzzy
msgid ""
"Default = blank - Any characters/text after the count number - eg ' Topics "
msgstr ""
"Par défaut = vide - N'importe quel caractère/texte après le nombre - par "
"exemple ' Sujets"

#: includes/settings_topic_count.php:580
#, fuzzy
msgid "Default = blank - Enter a single forum ID to only count from that forum"
msgstr ""
"Par défaut = vide - Entrez un seul ID de forum pour compter uniquement à "
"partir de ce forum"

#: includes/settings_css_location.php:54
#, fuzzy
msgid "Default CSS location"
msgstr "Emplacement par défaut du CSS"

#: includes/settings_forum_templates.php:38
msgid "Default Forum template"
msgstr "Modèle par défaut"

#: includes/settings_css_location.php:138
#, fuzzy
msgid "Default JS location"
msgstr "Emplacement par défaut de JS"

#: includes/settings_forum_order.php:78
msgid "Default Order"
msgstr "Classement par défaut"

#: includes/settings_forums_index.php:801
#: includes/settings_topics_index.php:457
#: includes/settings_topics_index.php:736
msgid ""
"Default solid - solid, dashed, dotted are common values - see help for "
"further info"
msgstr ""
"Par défaut solid - solid, dashed, dotted sont des valeurs communes - voir "
"l'aide pour plus d'informations."

#: includes/settings_login.php:568
#, fuzzy
msgid ""
"Default wording : Edit Profile, but the Menu Item Description from item 5 "
"above will be used if set"
msgstr ""
"Par défaut libellé : Modifier le Profil, mais l'Élément de Menu Description "
"de l'article 5 ci-dessus seront utilisés si la valeur"

#: includes/settings_login_fail.php:135
#, fuzzy
msgid "Default: \"ERROR: Nothing was entered\" "
msgstr "Valeur par défaut: \"ERREUR: Rien n'a été saisi\" "

#: includes/settings_login_fail.php:123
#, fuzzy
msgid "Default: \"ERROR: The password field was empty\" "
msgstr "Valeur par défaut: \"ERREUR: Le champ mot de passe est vide\" "

#: includes/settings_login_fail.php:99
#, fuzzy
msgid "Default: \"ERROR: The password you entered was incorrect\" "
msgstr ""
"Valeur par défaut: \"ERREUR: Le mot de passe que vous avez saisi est "
"incorrect\" "

#: includes/settings_login_fail.php:111
#, fuzzy
msgid "Default: \"ERROR: The username field was empty\" "
msgstr "Valeur par défaut: \"ERREUR: Le champ nom d'utilisateur est vide\" "

#: includes/settings_login_fail.php:87
#, fuzzy
msgid ""
"Default: \"ERROR: Unknown username. Check again or try your email address\" "
msgstr ""
"Valeur par défaut: \"ERREUR: nom d'utilisateur Inconnu. Vérifiez de nouveau, "
"ou tentez votre adresse e-mail\" "

#: includes/settings_topic_order.php:130 includes/settings_topic_order.php:238
#: includes/settings_topic_order.php:278
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

#: includes/settings_shortcodes.php:108 includes/settings_shortcodes.php:304
#: includes/settings_shortcodes.php:471 includes/settings_shortcodes.php:564
#: includes/settings_shortcodes.php:705 includes/settings_shortcodes.php:825
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/settings_forum_display.php:383
msgid "Description beside thumbnail"
msgstr "Placer la description à côté de l'image"

#: includes/settings_unread.php:342
msgid "Description for opt-in in user profile"
msgstr "Libellé pour l'activation du profil utilisateur"

#: includes/settings_unread.php:357
msgid "Description for opt-out in user profile"
msgstr "Libellé pour la désactivation du profil utilisateur"

#: includes/settings_forum_display.php:378
msgid "Description under thumbnail"
msgstr "Placer la description sous l'image"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:88
msgid "Disable All forum Breadcrumbs"
msgstr "Désactiver le fil d'Ariane dans tout le forum"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:390 includes/settings_breadcrumbs.php:651
msgid "Disable current breadcrumb "
msgstr "Désactiver le fil d'Ariane actuel "

#: includes/settings_breadcrumbs.php:127
msgid "Disable Home breadcrumbs"
msgstr "Désactiver le lien vers la page d'accueil du fil d'Ariane"

#: includes/settings_quote.php:315 includes/settings_quote.php:327
#, fuzzy
msgid "Disable Nested Quotes"
msgstr "Désactiver les guillemets imbriqués"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:299 includes/settings_breadcrumbs.php:582
msgid "Disable Root breadcrumbs"
msgstr "Désactiver le lien vers la racine du forum"

#: includes/settings_shortcodes.php:246
#, fuzzy
msgid "Display Forum Indexes"
msgstr "Afficher les index des forums"

#: includes/settings_shortcodes.php:36
#, fuzzy
msgid "Display Forum Indexes "
msgstr "Afficher les index des forums"

#: includes/settings_shortcodes.php:506
#, fuzzy
msgid "Display Forum Subscriber Count"
msgstr "Afficher le nombre d'abonnés au forum"

#: includes/settings_shortcodes.php:38
#, fuzzy
msgid "Display Forum Subscriber Count "
msgstr "Afficher le nombre d'abonnés au forum"

#: includes/settings_topic_count.php:316
#, fuzzy
msgid "Display in Author Details"
msgstr "Afficher dans les détails de l'auteur"

#: includes/settings_topic_count.php:319
#, fuzzy
msgid "Display in Reply content"
msgstr "Afficher dans le contenu de la réponse"

#: includes/settings_shortcodes.php:35 includes/settings_shortcodes.php:50
#, fuzzy
#| msgid "Display latest Topics"
msgid "Display Latest Topics"
msgstr "Afficher les derniers sujets"

#: includes/settings_topic_count.php:312
#, fuzzy
msgid "Display Location"
msgstr "Emplacement d'affichage"

#: includes/settings_shortcodes.php:413
#, fuzzy
msgid "Display Newest Members"
msgstr "Afficher les nouveaux membres"

#: includes/settings_shortcodes.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Display Newest Users "
msgid "Display Newest Members "
msgstr "Afficher les nouveaux utilisateurs "

#: includes/settings_buttons.php:377 includes/settings_quote.php:344
msgid "DISPLAY ORDER"
msgstr "ORDRE D'AFFICHAGE"

#: includes/settings_topic_order.php:56 includes/settings_topic_order.php:156
msgid "Display Order"
msgstr "Ordre d'affichage des sujets"

#: includes/settings_topic_count.php:294
#, fuzzy
msgid "Display order"
msgstr "Ordre d'affichage"

#: includes/settings_topic_count.php:240
#, fuzzy
msgid "Display parameters"
msgstr "Paramètres d'affichage"

#: includes/settings_shortcodes.php:647
#, fuzzy
msgid "Display Profile Link"
msgstr "Afficher le lien du profil"

#: includes/settings_shortcodes.php:39
#, fuzzy
msgid "Display Profile Link "
msgstr "Afficher le lien du profil"

#: includes/widgets.php:639
msgid "Display single forum widget"
msgstr "Widget pour afficher un seul forum"

#: includes/widgets.php:472
msgid "Display single topic widget"
msgstr "Widget pour afficher un seul sujet"

#: includes/settings_topic_count.php:448
#, fuzzy
msgid "display-top-users - additional parameters !"
msgstr "display-top-users - paramètres supplémentaires !"

#: includes/settings_shortcodes.php:250
#, fuzzy
msgid ""
"Displays one or more forum indexes, or create an index display in any order -"
" see below for detailed explanation"
msgstr ""
"Affiche un ou plusieurs index de forum, ou crée un affichage d'index dans "
"n'importe quel ordre - voir ci-dessous pour une explication détaillée"

#: includes/settings_topic_count.php:434
#, fuzzy
msgid "Displays the current users reply count"
msgstr "Affiche le nombre de réponses des utilisateurs actuels"

#: includes/settings_topic_count.php:430
#, fuzzy
msgid "Displays the current users topic count"
msgstr "Affiche le nombre de sujets des utilisateurs actuels"

#: includes/settings_topic_count.php:438
#, fuzzy
msgid "Displays the current users total topic and reply count"
msgstr ""
"Affiche le nombre total de sujets et de réponses des utilisateurs actuels"

#: includes/settings_shortcodes.php:651
#, fuzzy
msgid ""
"Displays the label and a link to user profile page - see below for detailed "
"explanation"
msgstr ""
"Affiche l'étiquette et un lien vers la page du profil de l'utilisateur - "
"voir ci-dessous pour une explication détaillée"

#: includes/settings_shortcodes.php:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Displays the latest topics, optionally from a forum or forums - see below "
#| "for detailed explanation "
msgid ""
"Displays the latest topics, optionally from a forum or forums - see below "
"for detailed explanation"
msgstr ""
"Affiche les derniers sujets, soit à partir d'un forum ou de plusieurs forums."
" Voir ci-dessous pour une explication détaillée."

#: includes/settings_shortcodes.php:417
msgid ""
"Displays the newest users together with their joining date in a table - see "
"below for detailed explanation"
msgstr ""
"Affiche dans un tableau les nouveaux utilisateurs avec leur date "
"d'inscription. Voir ci-dessous pour une explication détaillée."

#: includes/settings_shortcodes.php:510
msgid ""
"Displays the number of users subscribed to a forum - see below for detailed "
"explanation"
msgstr ""
"Affiche le nombre d'utilisateurs abonnés à un forum. Voir ci-dessous pour "
"une explication détaillée."

#: includes/settings_forum_roles.php:514
msgid "Displays this label if the reply is from the original topic author"
msgstr ""
"Affiche ce libellé si la réponse provient de l'auteur du sujet d'origine"

#: includes/settings_topic_count.php:442
#, fuzzy
msgid "Displays top x users for total topics and replies"
msgstr ""
"Affiche les x meilleurs utilisateurs pour le nombre total de sujets et de "
"réponses"

#: includes/settings_unread.php:137 includes/settings_unread.php:209
msgid "Do not display Icon"
msgstr "Ne pas afficher l'icône"

#: includes/settings_theme_support.php:66
#, fuzzy
msgid "Do NOT Enable Theme Support"
msgstr "Ne PAS Activer la prise en charge des thèmes"

#: includes/settings_topic_count.php:280
#, fuzzy
msgid "Do Not Link Number Counts to User Profile Page Sections"
msgstr ""
"Ne pas lier les nombres de numéros aux sections de la page de profil "
"utilisateur"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:763
#, fuzzy
msgid "Do not show login if user not logged in"
msgstr "Ne montrent pas de connexion si l'utilisateur n'est pas connecté"

#: includes/settings_shortcodes.php:372
#, fuzzy
msgid "do not show the breadcrumbs within the display"
msgstr "ne pas afficher les fils d'Ariane à l'intérieur de l'écran"

#: includes/settings_shortcodes.php:352
#, fuzzy
msgid "do not show the search within the display"
msgstr "ne pas afficher la recherche à l'intérieur de l'écran"

#: includes/settings_buddypress_support.php:123
#, fuzzy
msgid "Do not show to anyone"
msgstr "Ne pas montrer à qui que ce soit"

#: includes/settings_quote.php:306
#, fuzzy
msgid "Do Not Show To Anyone (disabled)"
msgstr "Ne Pas Montrer À n'importe qui (désactivé)"

#: includes/not_working.php:33
msgid ""
"Do you know if you are using caching software?  If so then try refreshing, "
"purging or deactivating to see if this fixes."
msgstr ""
"Savez-vous si vous utilisez un logiciel de mise en cache ? Si c'est le cas, "
"essayez forcer actualisation de votre page, de purger votre cache ou de "
"désactiver le logiciel pour voir si cela résout le problème."

#: includes/settings_freshness_display.php:364
msgid "Documentation on date and time formatting"
msgstr "Documentation sur les formats de dates et d'heures"

#: includes/css_location.php:107 includes/settings_css_location.php:116
#: includes/settings_css_location.php:200
msgid "Don't forget to end with a \"/\" !!"
msgstr "N'oubliez pas de terminer avec un \"/\" !"

#: includes/css_location.php:108
msgid "Don't include the bspstyle.css in the location"
msgstr ""
"Ne pas inclure le nom du fichier \"bspstyle.css\" dans l'adresse de "
"l'emplacement."

#: includes/settings_forums_index.php:986
msgid "Don't show empty forum index message"
msgstr "Ne pas afficher la notification des forums vides"

#: includes/settings_topics_index.php:950
msgid "Don't show empty forum message"
msgstr "Ne pas afficher le message des forums vides"

#: includes/settings_forums_index.php:995
#: includes/settings_topics_index.php:959
msgid "Don't show this message"
msgstr "Ne pas afficher ce message"

#: includes/settings_profile.php:291
msgid ""
"Don't worry - if you're happy with the default avatar against your name, you "
"need to do nothing further !"
msgstr ""
"Soyez rassuré, si l'avatar donné par défaut avec votre nom vous convient, "
"vous n'avez rien à faire !"

#: bbp-style-pack.php:707
#, fuzzy
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"

#: includes/settings_freshness_display.php:193
#: includes/settings_freshness_display.php:227
#, fuzzy
msgid "e.g"
msgstr "e.g"

#: includes/forum_image_metabox.php:60 includes/forum_image_metabox.php:63
msgid "e.g. 50"
msgstr "ex. 50"

#: includes/functions.php:666 includes/functions.php:2675
#, fuzzy
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editer le profil"

#: includes/settings_subscriptions_management.php:116
#, fuzzy
msgid "edit the forums "
msgstr "modifier les forums "

#: includes/settings_subscriptions_management.php:123
#, fuzzy
msgid "edit the topics "
msgstr "modifier les rubriques "

#: includes/settings_subscriptions_management.php:129
#, fuzzy
msgid "edit the users "
msgstr "modifier les utilisateurs "

#: includes/settings_freshness_display.php:251
msgid "eg \" at \" \",\" \":\" - do not forget to include any spaces needed"
msgstr ""
"ex. \" à \" \",\" \":\" - n'oubliez pas d'ajouter les espaces si nécessaires."

#: includes/widgets.php:410
msgid "eg Replies:, No. Replies - etc"
msgstr "Ex. Réponses, Nb réponses, etc."

#: includes/widgets.php:398
msgid "eg reply by, Reply Author: - etc"
msgstr "Ex. Répondu par, Réponse de, Auteur de la réponse, etc."

#: includes/settings_search.php:371
msgid "eg Searching, Processing, Search in progress etc"
msgstr ""
"Par exemple, \"Recherche\", \"Traitement\", \"Recherche en cours\", etc."

#: includes/settings_topic_reply_form.php:321
msgid "eg Submitting, Processing, Submit in progress etc"
msgstr ""
"Par exemple, \"Soumission\", \"Validation\", \"Soumission en cours\", etc."

#: includes/widgets.php:391
msgid "eg topic by, Topic Author: - etc"
msgstr "Ex. Sujet de, Auteur du sujet, Sujet lancé par, etc."

#: includes/settings_email.php:44
msgid "Email account"
msgstr "Compte d'email"

#: includes/settings_email.php:305 includes/settings_email.php:341
msgid "Email message sent to forum subscribers when a new topic is posted"
msgstr ""
"Message électronique envoyé aux abonnés du forum lorsqu'un nouveau sujet est "
"publié."

#: includes/settings_moderation.php:207
#, fuzzy
msgid "Email notifications"
msgstr "Les notifications par courriel"

#: includes/settings_email.php:183
msgid "Email Type"
msgstr "Format de l'email"

#: includes/settings_login_fail.php:48
#, fuzzy
msgid "Empty Password"
msgstr "Mot De Passe Vide"

#: blocks/bsp-statistics-widget.php:63
#, fuzzy
msgid "Empty Topic Tags"
msgstr "Balises de sujet vides"

#: includes/settings_login_fail.php:47
#, fuzzy
msgid "Empty Username"
msgstr "Vide Nom D'Utilisateur"

#: includes/settings_theme_support.php:89
#, fuzzy
msgid "Enable advanced FSE theme support"
msgstr "Enable advanced FSE support de thème"

#: includes/settings_theme_support.php:266
#, fuzzy
msgid "Enable Astra theme support fix"
msgstr "Activer Astra thème de support de fix"

#: includes/settings_theme_support.php:74
#, fuzzy
msgid "Enable Basic"
msgstr "Permettre De Base"

#: includes/settings_theme_support.php:367
#, fuzzy
msgid "Enable Kadence theme styling support fix"
msgstr "Activer le correctif de prise en charge du style de thème Kadence"

#: includes/settings_theme_support.php:275
#: includes/settings_theme_support.php:376
#, fuzzy
msgid "Enable Theme Support"
msgstr "Activer La Prise En Charge Des Thèmes"

#: modtools/settings.php:224
#, fuzzy
msgid "English character threshold"
msgstr "Le caractère anglais seuil"

#: includes/settings_freshness_display.php:304
#, fuzzy
msgid "enter a custom date format in the following field"
msgstr "entrez un format de date personnalisé dans le champ suivant"

#: includes/settings_freshness_display.php:358
#, fuzzy
msgid "enter a custom time format in the following field"
msgstr "entrez un format d'heure personnalisé dans le champ suivant"

#: includes/settings_profile.php:221
msgid "Enter any text eg \"Manage your profile picture at\""
msgstr ""
"Saisissez le texte qui vous convient comme \"Gérez votre image de profil à\""

#: includes/css_location.php:84
msgid "Enter bspstyle.css location"
msgstr "Indiquez l'emplacement de bspstyle.css"

#: includes/settings_css_location.php:80
#, fuzzy
msgid "Enter CSS file location"
msgstr "Saisir l'emplacement du fichier CSS"

#: includes/settings_block_widgets.php:168
#: includes/settings_forums_index.php:268
#: includes/settings_forums_index.php:345
#: includes/settings_forums_index.php:463
#: includes/settings_forums_index.php:523
#: includes/settings_forums_index.php:599
#: includes/settings_forums_index.php:658
#: includes/settings_forums_index.php:717
#: includes/settings_forums_index.php:873
#: includes/settings_forums_index.php:949
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:113
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:180
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:266
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:332
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:417
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:483
#: includes/settings_login_fail.php:193 includes/settings_quote.php:214
#: includes/settings_search.php:158 includes/settings_search.php:286
#: includes/settings_topics_index.php:109
#: includes/settings_topics_index.php:185
#: includes/settings_topics_index.php:300
#: includes/settings_topics_index.php:376
#: includes/settings_topics_index.php:528
#: includes/settings_topics_index.php:653
#: includes/settings_topics_index.php:806
#: includes/settings_topic_preview.php:185
#: includes/settings_topic_reply_display.php:272
#: includes/settings_topic_reply_display.php:357
#: includes/settings_topic_reply_display.php:422
#: includes/settings_topic_reply_display.php:487
#: includes/settings_topic_reply_display.php:578
#: includes/settings_topic_reply_display.php:662
#: includes/settings_topic_reply_display.php:745
#: includes/settings_topic_reply_display.php:892
#: includes/settings_topic_reply_form.php:101
#: includes/settings_topic_reply_form.php:198
#: includes/settings_topic_reply_form.php:589
msgid "Enter Font eg Arial - see help for further info"
msgstr ""
"Entrez le nom d'une police de caractères, par exemple \"Arial\". Se référer "
"à l'onglet \"Aide\" pour plus d'informations."

#: includes/settings_css_location.php:164
#, fuzzy
msgid "Enter JS file location"
msgstr "Saisir l'emplacement du fichier JS"

#: includes/settings_forums_index.php:112
#: includes/settings_forums_index.php:152
#: includes/settings_forums_index.php:208
msgid "Enter path of image"
msgstr "Indiquez ici le chemin vers l'image."

#: includes/settings_profile.php:253
msgid ""
"Enter text you want this link to show eg \"click here\" or \"https://en."
"gravatar.com/\""
msgstr ""
"Entrez le texte que vous voulez voir apparaître comme lien, par exemple "
"\"cliquez ici\" ou \"https://en.gravatar.com/\""

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1070
msgid ""
"Enter the confirm message - Default : Are you sure you want to delete this "
"reply?"
msgstr ""
"Saisissez le message de confirmation. Par défaut : Êtes-vous certain de "
"vouloir effacer cette réponse ?"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1027
msgid ""
"Enter the confirm message - Default : Are you sure you want to delete this "
"topic?"
msgstr ""
"Saisissez le message de confirmation. Par défaut : Êtes-vous certain de "
"vouloir effacer ce sujet ?"

#: includes/settings_topic_count.php:202
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the description eg \"Replies:\", \"Replies - \", \"Posts\", \"joined "
"in : \" ebsp."
msgstr ""
"Entrez la description par exemple \"Réponses :\", \"Réponses -\", "
"\"Messages\", \"rejoint à : \" ebsp."

#: includes/settings_topic_count.php:173
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the description eg \"Topics:\", \"Topics - \", \"Posts :\" \"Started : "
"\" ebsp."
msgstr ""
"Entrez la description par exemple \"Sujets :\", \"Sujets -\", \"Messages :\" "
"\"Démarrés : \" ebsp."

#: includes/settings_topic_count.php:232
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the description eg \"Total posts:\", \"Total Posts - \", \"Total\", "
"\"Posts: \" ebsp."
msgstr ""
"Saisissez la description, par exemple « Total des messages : », « Total des "
"messages - », « Total », « Messages : » ebsp."

#: includes/settings_css_location.php:112
#, fuzzy
msgid "Enter the desired path to the CSS files"
msgstr "Saisir le chemin d'accès aux fichiers CSS"

#: includes/settings_css_location.php:196
#, fuzzy
msgid "Enter the desired path to the JS files"
msgstr "Saisir le chemin d'accès aux fichiers JS"

#: includes/settings_login_fail.php:79
#, fuzzy
msgid "Enter the error text"
msgstr "Entrez le texte de l'erreur"

#: includes/settings_forum_roles.php:443
msgid "Enter the font size - Default 12px"
msgstr "Indiquez la taille des caractères - Par défaut 12px"

#: includes/settings_forum_roles.php:428
msgid "Enter the font to use - default theme font"
msgstr ""
"Indiquez la police de caractères à utiliser - Police par défaut du thème"

#: includes/settings_topic_order.php:188
msgid ""
"Enter the forum ID, or forums ID's sperated by comma's,  e.g. <strong>"
"1615</strong> or <strong>1615, 1723, 1852</strong> "
msgstr ""
"Entrez l'ID du forum (<strong>1615</strong>) ou les IDs des forums séparés "
"par une virgule (<strong>1615, 1723, 1852</strong>)."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:199
#, fuzzy
msgid "Enter the full URL here."
msgstr "Entrez l'URL complète ici."

#: includes/settings_forum_roles.php:360
msgid "Enter the FULL url of the image to use"
msgstr "Indiquez l'URL complète de l'image à utiliser."

#: includes/settings_email.php:126
msgid "Enter the full URL of this page here."
msgstr "Indiquez l'URL complète de cette page ici."

#: includes/settings_profile.php:205
msgid "Enter the label name"
msgstr ""
"Entrez un nom pour l'étiquette, par ex. \"Avatar\" ou \"Icône du profil\", "
"etc."

#: includes/settings_freshness_display.php:212
#, fuzzy
msgid "Enter the number of days"
msgstr "Entrez le nombre de jours"

#: includes/settings_buttons.php:403 includes/settings_buttons.php:422
#: includes/settings_buttons.php:441 includes/settings_buttons.php:462
#: includes/settings_quote.php:361 includes/settings_quote.php:381
#: includes/settings_quote.php:401 includes/settings_quote.php:416
msgid "Enter the order ie a number from 1 to"
msgstr "Indiquer la place que ce bouton va occuper, un nombre de 1 à"

#: includes/css_location.php:106
msgid "Enter the path to the file"
msgstr "Indiquez le chemin vers le fichier"

#: includes/settings_theme_support.php:219
#, fuzzy
msgid "Enter you forums url, which is "
msgstr "Saisissez-vous des forums url, ce qui est "

#: includes/settings_shortcodes.php:105 includes/settings_shortcodes.php:301
#: includes/settings_shortcodes.php:468 includes/settings_shortcodes.php:561
#: includes/settings_shortcodes.php:702 includes/settings_shortcodes.php:822
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"

#: includes/settings_email.php:349
#, fuzzy
msgid "Excerpt length"
msgstr "Extrait de la longueur"

#: includes/settings_email.php:348
#, fuzzy
msgid "Excerpt type and length"
msgstr "Extrait de longueur et de type"

#: includes/widgets.php:373
msgid "Exclude Forum ID(s):"
msgstr "Exclure les forums avec l'ID :"

#: includes/defined_tabs.php:46 includes/settings_export.php:20
msgid "Export Plugin Settings"
msgstr "Exporter les paramètres du plugin"

#: includes/settings_export.php:47
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporter les paramètres de bbPress Style Pack"

#: includes/settings_freshness_display.php:285
#, fuzzy
msgid "F j, Y"
msgstr "Fj, Y"

#: includes/plugin_info.php:14
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: includes/plugin_info.php:505
#, fuzzy
msgid "File Generations"
msgstr "Fichier Générations"

#: includes/plugin_info.php:366
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#. translators: %1\$s, %2\$s, %3\$s, and %4\$s are displayed in plain text as an example complex translation strings.
#: includes/settings_translation.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"Finally some phrases use format specifiers or placeholders for instance "
"'This forum has %1$s, %2$s, and was last updated %3$s by %4$s.' so may need "
"some skill to amend."
msgstr ""
"Enfin, certaines phrases utilisez les spécificateurs de format ou des "
"espaces réservés pour les cas \" Ce forum a %1$s %2$s, et la dernière mise à "
"jour de %3$s par %4$s.', donc peut avoir besoin de certaines compétences à "
"modifier."

#: includes/settings_forum_templates.php:134
msgid ""
"Finally try 1000.  If that does not work, then I have no good suggestions!"
msgstr ""
"Enfin, essayez 1000. Si cela ne fonctionne pas, alors je n'ai aucune autre "
"bonne suggestion !"

#: includes/settings_forum_templates.php:131
msgid ""
"First try entering 2, then try 20 - one is lower then the default priorities "
"of 6 and 12, the other higher."
msgstr ""
"Essayez d'abord d'entrer la valeur de priorité 2, puis essayez 20 - l'une "
"est inférieure aux priorités par défaut de 6 et 12, l'autre plus élevée."

#: includes/settings_bugs.php:148
#, fuzzy
msgid "Fix 'A variable Mismatch has been detected'"
msgstr "Fix 'Une variable de décalage a été détecté\""

#: includes/settings_bugs.php:176
#, fuzzy
msgid "Fix 'Restore' on front end"
msgstr "Fix \"Restaurer\" sur le devant de la fin"

#: includes/settings_bugs.php:69
#, fuzzy
msgid "Fix Last Active Time"
msgstr "Correction De La Dernière Période D'Activité"

#: includes/settings_bugs.php:39
#, fuzzy
msgid "Fix Threaded Replies Jump"
msgstr "Corriger Les Réponses Filetés Sauter"

#: modtools/notifications.php:184
#, fuzzy
msgid "Flagged "
msgstr "Marqué "

#: includes/help.php:44 includes/settings_block_widgets.php:117
#: includes/settings_buttons.php:231 includes/settings_forums_index.php:220
#: includes/settings_forums_index.php:297
#: includes/settings_forums_index.php:431
#: includes/settings_forums_index.php:491
#: includes/settings_forums_index.php:551
#: includes/settings_forums_index.php:626
#: includes/settings_forums_index.php:685
#: includes/settings_forums_index.php:825
#: includes/settings_forums_index.php:901 includes/settings_forum_roles.php:433
#: includes/settings_forum_roles.php:652
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:59
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:143
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:211
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:295
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:362
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:446
#: includes/settings_login_fail.php:145 includes/settings_quote.php:170
#: includes/settings_search.php:111 includes/settings_search.php:239
#: includes/settings_topics_index.php:62 includes/settings_topics_index.php:138
#: includes/settings_topics_index.php:268
#: includes/settings_topics_index.php:329
#: includes/settings_topics_index.php:480
#: includes/settings_topics_index.php:606
#: includes/settings_topics_index.php:759
#: includes/settings_topic_preview.php:91
#: includes/settings_topic_reply_display.php:220
#: includes/settings_topic_reply_display.php:303
#: includes/settings_topic_reply_display.php:386
#: includes/settings_topic_reply_display.php:451
#: includes/settings_topic_reply_display.php:517
#: includes/settings_topic_reply_display.php:608
#: includes/settings_topic_reply_display.php:692
#: includes/settings_topic_reply_display.php:795
#: includes/settings_topic_reply_form.php:53
#: includes/settings_topic_reply_form.php:152
#: includes/settings_topic_reply_form.php:542
msgid "Font"
msgstr "Police de caractères"

#: includes/settings_forum_roles.php:418 includes/settings_forum_roles.php:644
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr "La couleur de la police"

#: includes/help.php:58 includes/settings_topics_index.php:887
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de caractère"

#: includes/settings_forum_roles.php:448 includes/settings_forum_roles.php:661
msgid "Font size"
msgstr "﻿Taille des caractères"

#: includes/settings_forum_roles.php:461 includes/settings_forum_roles.php:674
msgid "Font style"
msgstr "Style des caractères"

#: includes/help.php:47
msgid ""
"Fonts can be single  eg 'Arial' or or a font family such as 'arial, Times, "
"serif'"
msgstr ""
"Les noms des polices peuvent être indiqués sous une forme simple comme "
"\"Arial\" par exemple ou comme une famille de fontes telles que \"Arial, "
"Helvetica, Sans Serif\""

#: includes/help.php:61
msgid ""
"Fonts can be specified as absolute-size eg 'medium', relative size eg "
"'larger', length eg '12px' or '0.8em' or as a percentage eg 80%"
msgstr ""
"Les polices peuvent être spécifiées en taille HTML absolue comme par exemple "
"\"medium\" ou en taille relative comme par exemple \"larger\" mais aussi en "
"unité \"12px\" ou \"0.8em\" ou en pourcentage comme par exemple \"80%\""

#: includes/help.php:55 includes/help.php:85
msgid "for further info"
msgstr "pour plus de d'information"

#: includes/help.php:41
msgid "for further info on colors"
msgstr "pour obtenir plus de renseignements sur l'utilisation des couleurs."

#: includes/settings_forum_roles.php:26
msgid ""
"For instance you may not want to display roles at all, or only display "
"moderator.  You might also want to change \"keymaster\" to say \"Admin\""
msgstr ""
"Par exemple, peut-être vous ne voudrez pas afficher les rôles du tout ou "
"alors afficher seulement celui de modérateur. Vous voudrez peut-être aussi "
"changer le libellé \"keymaster\" en \"Admin\"."

#: includes/settings_forum_order.php:30
msgid "For most sites this is what is wanted, and no changes are needed here."
msgstr ""
"Pour la plupart des sites, c'est le classement souhaité et donc aucun "
"changement n'est nécessaire ici."

#: includes/settings_theme_support.php:318
#, fuzzy
msgid ""
"For your browser - see this helpful article <a href=\"https://kinsta."
"com/knowledgebase/how-to-clear-browser-cache/\" target=\"_blank\">How to "
"clear browser cache</a>"
msgstr ""
"Pour votre navigateur - consultez cet article utile <a href=\"https://kinsta."
"com/knowledgebase/how-to-clear-browser-cache/\" target=\"_blank\">Comment "
"vider le cache du navigateur</a>"

#: includes/settings_shortcodes.php:760
#, fuzzy
#| msgid "Force login on forum index"
msgid "Force Login on Forum Index"
msgstr "La Force de connexion sur le forum index"

#: includes/settings_shortcodes.php:40
#, fuzzy
msgid "Force Login on Forum Index "
msgstr "Forcer la connexion sur l'index du forum"

#: extras/loop-forums.php:29 templates/templates1/loop-forums.php:38
#, fuzzy
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: includes/settings_topic_count.php:577
#, fuzzy
msgid "forum"
msgstr "forum"

#: blocks/patterns.php:11
#, fuzzy
msgid "Forum - left sidebar"
msgstr "Forum - barre latérale de gauche"

#: blocks/patterns.php:45
#, fuzzy
msgid "Forum - right sidebar"
msgstr "Forum - barre latérale de droite"

#: includes/settings_forums_index.php:429
msgid "Forum and Category List Font"
msgstr "Forum & Liste des catégories : Caractères"

#: includes/settings_forums_index.php:767
msgid "Forum Border"
msgstr "Forum : Bordure"

#: includes/defined_option_groups.php:18 includes/defined_tabs.php:18
#: includes/settings_buttons.php:24
#, fuzzy
msgid "Forum Buttons"
msgstr "Forum Des Boutons"

#: includes/settings_forums_index.php:55
msgid "Forum Content"
msgstr "Forum : Contenu"

#: includes/settings_forums_index.php:548
msgid "Forum Description Font"
msgstr "Forum-Description : Caractères"

#: includes/defined_tabs.php:14 includes/settings_forum_display.php:23
msgid "Forum Display"
msgstr "Affichage du Forum"

#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:444
msgid "Forum Font"
msgstr "Forum : Caractères"

#: includes/settings_forums_index.php:217
msgid "Forum Headings Font"
msgstr "Forum-Titres : Caractères"

#: includes/settings_topics_index.php:678
msgid "Forum Information"
msgstr "Forum information"

#: includes/settings_topics_index.php:702
msgid "Forum Information Border"
msgstr "Forum information : Bordure"

#: includes/settings_topics_index.php:603
msgid "Forum Information Font"
msgstr "Forum information : Caractères"

#: includes/settings_forum_display.php:62
msgid "Forum List"
msgstr "Liste des forums"

#: includes/defined_tabs.php:15 includes/settings_forum_order.php:24
msgid "Forum Order"
msgstr "Classement"

#: includes/settings_theme_support.php:106
#, fuzzy
msgid "Forum page width"
msgstr "Forum de la largeur de la page"

#: includes/defined_option_groups.php:21 includes/defined_tabs.php:21
#: includes/settings_forum_roles.php:17
msgid "Forum Roles"
msgstr "Rôles du forum"

#: includes/subscriptions_management.php:94
#, fuzzy
msgid "Forum Subscriptions"
msgstr "Forum Des Abonnements"

#: includes/defined_tabs.php:13 includes/settings_forum_templates.php:20
msgid "Forum Templates"
msgstr "Modèles de Forum"

#: includes/settings_forums_index.php:161
msgid "Forum/Topic Headers/Footers"
msgstr "Forum & Sujets : Entêtes et pieds de page"

#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:139
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:160
#, fuzzy
msgid "Forum:"
msgstr "Forum:"

#: blocks/bsp-statistics-widget.php:40 includes/settings_admin.php:28
#: includes/settings_topic_order.php:58 includes/settings_topic_order.php:158
msgid "Forums"
msgstr "Forums"

#: includes/defined_option_groups.php:14
#, fuzzy
msgid "Forums Display"
msgstr "Les Forums D'Affichage"

#: includes/defined_option_groups.php:12 includes/defined_tabs.php:12
#: includes/settings_forums_index.php:23
msgid "Forums Index Styling"
msgstr "Styles des Forums (Index)"

#: includes/settings_block_widgets.php:61
#, fuzzy
msgid "Forums List"
msgstr "Liste Des Forums"

#: includes/defined_option_groups.php:15
#, fuzzy
msgid "Forums Order"
msgstr "Les Forums De L'Ordre"

#: includes/defined_option_groups.php:13
#, fuzzy
msgid "Forums Templates"
msgstr "Forums Modèles"

#: extras/loop-forums.php:32 includes/settings_forum_order.php:84
#: templates/templates1/loop-forums.php:52
msgid "Freshness"
msgstr "Classement selon l'activité récente"

#: includes/settings_forums_index.php:683
msgid "Freshness Author Font"
msgstr "Activité récente-Auteur : Caractères"

#: includes/settings_forums_index.php:743
#, fuzzy
msgid "Freshness Avatar Size"
msgstr "La Fraîcheur De La Taille De L'Avatar"

#: includes/defined_option_groups.php:16 includes/defined_tabs.php:16
#: includes/settings_freshness_display.php:25
msgid "Freshness Display"
msgstr "Activité Récente"

#: includes/settings_forums_index.php:624
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:359
#: includes/settings_topics_index.php:1121
msgid "Freshness Font"
msgstr "Activité récente : Caractères"

#: includes/settings_freshness_display.php:133
msgid "Freshness format"
msgstr "Mise en forme de l'activité"

#: includes/settings_freshness_display.php:373
#, fuzzy
msgid "Freshness Translation"
msgstr "La Fraîcheur De La Traduction"

#: includes/settings_forum_display.php:48 includes/settings_widgets.php:36
msgid "FROM"
msgstr "DE"

#: includes/widgets.php:358
msgid "From Forum ID(s):"
msgstr "À partir des forums avec l'ID :"

#: includes/settings_moderation.php:261
#, fuzzy
msgid "Front end controls"
msgstr "Avant la fin des contrôles"

#: includes/plugin_info.php:74
#, fuzzy
msgid "FSE Block Theme"
msgstr "FSE Bloc Thème"

#: includes/settings_theme_support.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"FSE themes do not tend to have sidebars and none I have seen (so far) have "
"content specific sidebars - ie sidebars just for bbpress pages."
msgstr ""
"FSE thèmes n'ont pas tendance à avoir des barres de navigation et je n'en "
"n'ai vu (à ce jour) ont un contenu spécifique encadrés - ie encadrés juste "
"pour bbpress pages."

#: includes/forum_image_metabox.php:35
msgid "Full"
msgstr "Entière"

#: includes/settings_buttons.php:484
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1538
msgid "Further Help"
msgstr "Aide supplémentaire"

#: includes/settings_freshness_display.php:337
#, fuzzy
msgid "g:i a"
msgstr "g:je un"

#: includes/plugins.php:92
#, fuzzy
msgid ""
"Give bbPress notifications your personal touch by deciding who gets the "
"emails and what they look like."
msgstr ""
"Donner bbPress les notifications de votre touche personnelle par décider qui "
"obtient les e-mails et à quoi ils ressemblent."

#: includes/settings_buddypress_support.php:28
#, fuzzy
msgid "Global Activity Stream"
msgstr "Flux d'activité global"

#: includes/settings_buddypress_support.php:33
#, fuzzy
msgid "Global Groups"
msgstr "Groupes mondiaux"

#: includes/settings_buddypress_support.php:38
#, fuzzy
msgid "Global Members List"
msgstr "Liste globale des membres"

#: includes/settings_theme_support.php:215
#, fuzzy
msgid ""
"Go to dashboard>appearance>editor.  This will show you your home page, which "
"typically includes your menus whether in header or footer."
msgstr ""
"Allez dans tableau de bord> apparence> éditeur. Cela vous montrera votre "
"page d'accueil, qui comprend généralement vos menus, que ce soit dans l'en-"
"tête ou le pied de page."

#: includes/settings_profile.php:179
msgid "Gravatar Description"
msgstr "Description de la zone avatar"

#: includes/settings_profile.php:178
msgid "Gravatar Label"
msgstr "Étiquette du Gravatar"

#: includes/settings_profile.php:180
msgid "Gravatar URL"
msgstr "URL pour accéder aux avatars"

#: includes/settings_profile.php:181
msgid "Gravatar URL Description"
msgstr "Libellé du lien URL"

#: includes/settings_profile.php:141
msgid "Gravatars"
msgstr "Gravatars"

#: modtools/report.php:91
#, fuzzy
msgid "Harassment"
msgstr "Le harcèlement"

#: includes/settings_freshness_display.php:62
msgid "Heading Name"
msgstr "Intitulé"

#: includes/forum_image_metabox.php:52 includes/settings_forum_roles.php:378
#: includes/settings_forum_roles.php:614
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: includes/settings_topic_preview.php:264
#: includes/settings_topic_preview.php:347
#, fuzzy
msgid ""
"Height of preview - by default this will adjust for the amount of content, "
"but you can set a fixed size instead"
msgstr ""
"Hauteur d'aperçu par défaut, cette valeur ajuster la quantité de contenu, "
"mais vous pouvez définir une taille fixe à la place"

#: includes/settings_topic_preview.php:95
#: includes/settings_topic_preview.php:99
#, fuzzy
msgid "Height of Preview box"
msgstr "Hauteur de la zone d'Aperçu"

#: includes/defined_tabs.php:48 includes/help.php:15
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: includes/functions_topic_count.php:23
#, fuzzy
msgid "Hi there!  I'm just a plugin, not much I can do when called directly."
msgstr ""
"Bonjour à tous! Je ne suis qu'un plugin, je ne peux pas faire grand-chose "
"lorsqu'il est appelé directement."

#: blocks/bsp-statistics-widget.php:78
#, fuzzy
msgid "Hidden Replies"
msgstr "Réponses masquées"

#: blocks/bsp-statistics-widget.php:72
#, fuzzy
msgid "Hidden Topics"
msgstr "Sujets cachés"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:958
msgid "Hide Author Avatar"
msgstr " Masquer l'avatar de l'auteur"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:944
msgid "Hide Author Name"
msgstr " Masquer le nom de l'auteur"

#: includes/widgets.php:401
msgid "Hide Avatar"
msgstr "Masquer l'Avatar"

#: includes/settings_forum_display.php:96
msgid "Hide counts"
msgstr "Masquer les compteurs"

#: includes/settings_shortcodes.php:12
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "Masquer les détails"

#: includes/settings_forum_display.php:88
msgid "Hide sub-forum counts"
msgstr "Masquer le compteur dans les sous-forums"

#: includes/settings_unread.php:275
msgid "Hide the 'Mark as Read' Button <p>on the main index page</p>"
msgstr ""
"Masquer le bouton \"Marquer comme lu\"<br />sur la page d'index principal"

#: includes/settings_topic_count.php:533
#, fuzzy
msgid "hide-admins"
msgstr "cacher-admins"

#: includes/plugins.php:271
msgid ""
"Highlights search terms within WordPress generated search results or when "
"referrer is a non-secure search engine, both on the search results page and "
"on the post page itself."
msgstr ""
"Met en surbrillance les termes qui apparaissent dans les résultats de "
"recherche générés par WordPress ou lorsqu'ils proviennent d'un moteur de "
"recherche non sécurisé, à la fois sur la page de résultats de recherche et "
"sur la page de publication elle-même."

#: modtools/settings.php:105 modtools/settings.php:133
#, fuzzy
msgid "Hold for Moderation"
msgstr "Maintenez la Modération"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:37
msgid "Home Breadcrumb"
msgstr "Fil d'Ariane : Page d'accueil"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:241 includes/settings_breadcrumbs.php:502
msgid "Home Icon"
msgstr "Icône page d'accueil"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:243 includes/settings_breadcrumbs.php:504
msgid "Home Icon Color"
msgstr "Icône page d'accueil : Couleur"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:242 includes/settings_breadcrumbs.php:503
msgid "Home Icon Size"
msgstr "Icône page d'accueil : Taille"

#: includes/settings_buttons.php:234
msgid "Hover Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan au survol"

#: includes/settings_forums_index.php:374
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:513
#: includes/settings_topics_index.php:214
msgid "Hover Color"
msgstr "Couleur de survol"

#: includes/settings_block_widgets.php:99
#, fuzzy
msgid ""
"How the title in widgets displays can depend on your theme.  The following "
"lets you amend this if you wish to."
msgstr ""
"Comment le titre dans les widgets affiche peut dépendra de votre thème. La "
"suivante vous permet de modifier le présent si vous le souhaitez."

#: modtools/settings.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"How you want to moderate forum posts. Unapproved users means those who don't "
"have a previously approved post."
msgstr ""
"Comment vous voulez modérer les posts sur le forum. Non approuvées, les "
"moyens ceux qui n'ont pas précédemment approuvé post."

#: includes/settings_bugs.php:215
#, fuzzy
msgid ""
"However bbPress does allow you to change the last keymaster to another role "
"without warning - leaving no keymasters, and no ability to set a keymaster."
msgstr ""
"Cependant bbPress ne vous permettent de modifier la dernière keymaster à un "
"autre rôle, sans avertissement - ne laissant aucune keymasters, et pas de "
"possibilité de définir un keymaster."

#: includes/settings_email.php:204
msgid ""
"However if you do, then any email system that is only capable of using plain "
"text may look strange as the HTML text code may also show."
msgstr ""
"Toutefois, sachez que si vous le faites les systèmes de messagerie qui ne "
"prennent pas en compte le HTML laisseront apparaître des codes étranges."

#: includes/settings_topic_order.php:33
#, fuzzy
msgid ""
"However if you want to display the latest reply first then you can change "
"this below "
msgstr ""
"Toutefois, si vous souhaitez afficher la dernière réponse d'abord, puis vous "
"pouvez modifier ci-dessous "

#: includes/settings_topic_order.php:30
msgid ""
"However some sites need a different order and this section lets you change "
"both the default order, and the order for specific forums."
msgstr ""
"Toutefois, certains sites réclament un ordre différent et cette section vous "
"permet de modifier à la fois l'ordre par défaut et l'ordre dans des forums "
"spécifiques."

#: includes/settings_forum_order.php:31
msgid ""
"However some sites need a different order and this section lets you change "
"the order for forums."
msgstr ""
"Toutefois, certains sites nécessitent un ordre de tri différent et cette "
"section vous permet de modifier l'ordre dans lequel les forums s'affichent."

#: includes/settings_translation.php:20
#, fuzzy
msgid ""
"However you may want to amend either a translation, or correct a mis-"
"translation, or just change a word or phrase on your own site."
msgstr ""
"Toutefois, vous pouvez modifier d'une traduction, ou de corriger une erreur "
"de traduction, ou tout simplement de changer un mot ou une phrase sur votre "
"propre site."

#: includes/settings_email.php:199
msgid "HTML Text"
msgstr "Texte HTML"

#. Author URI of the plugin
#, fuzzy
msgid "http://www.rewweb.co.uk"
msgstr "http://www.rewweb.co.uk"

#. Plugin URI of the plugin
#, fuzzy
msgid "http://www.rewweb.co.uk/bbp-style-pack/"
msgstr "http://www.rewweb.co.uk/bbp-style-pack/"

#: includes/settings_theme_support.php:192
#, fuzzy
msgid ""
"I have included 2 patterns which make it easy to add a left or right sidebar."
"  These are populated with the login, latest activity, forum information and "
"single topic information widgets."
msgstr ""
"J'ai inclus 2 modèles qui permettent d'ajouter facilement une à gauche ou à "
"droite de la barre latérale. Ces sont remplis avec la connexion, la dernière "
"en activité, forum d'information et unique sujet de l'information des "
"widgets."

#: includes/settings_theme_support.php:173
#, fuzzy
msgid ""
"I have tried to make this as easy as possible, so whilst there may be more "
"sophisticated ways of doing this say via block templates, these require a "
"level of knowledge that you may not have and that I do not know how to use!"
msgstr ""
"J'ai essayé de faire ce aussi facile que possible, alors qu'il peut être "
"plus sophistiqués de façons de le faire dire par des modèles de bloc, ces "
"derniers nécessitent un niveau de connaissance que vous n'avez pas et que je "
"ne sais pas comment l'utiliser!"

#: includes/settings_translation.php:41
#, fuzzy
msgid ""
"I only plan to provide very limited help for this section as it is not my "
"task to translate bbpress into your language :-) "
msgstr ""
"Je ne plan à fournissent très peu d'aide pour cette section car elle n'est "
"pas ma tâche de traduire bbpress dans votre langue :-) "

#: includes/help.php:36
msgid ""
"I use Color Cop see <a href = \"http://colorcop.net/screenshots/\" "
"target=\"_blank\"> http://colorcop.net/screenshots/</a>"
msgstr ""
"Personnellement, j'utilise Color Cop. Aller voir sur<a href=\"http:"
"//colorcop.net/screenshots/\" target=\"_blank\">http://colorcop."
"net/screenshots/ </a>"

#: includes/not_working.php:123
msgid ""
"If css had loaded then the text below will have a green background, if it "
"has not loaded this will be a red background"
msgstr ""
"Si le CSS a été chargé correctement, le texte ci-dessous aura un fond vert. "
"S'il n'a pas été chargé, ce sera un fond rouge."

#: includes/forum_image_metabox.php:50
msgid "If custom, enter width and height here : "
msgstr ""
"Si vous choisissez une image personnalisée, indiquez une largeur et une "
"hauteur ici : "

#: includes/settings_bugs.php:151
#, fuzzy
msgid ""
"If other plugins (for instance 'Theme my login')  register ‘action’ as a "
"public query variable with WP, then on splitting or merging a topic, bbpress "
"gives this error - this fix corrects that."
msgstr ""
"Si d'autres plugins (par exemple le Thème de mon login') de s'inscrire à "
"\"l'action\" publique de la variable de requête avec WP, puis sur "
"fractionner ou fusionner un sujet, bbpress donne cette erreur ce correctif "
"corrige ça."

#: includes/settings_forum_templates.php:132
msgid "If that does not work, try 1 then try 100."
msgstr "Si cela ne fonctionne pas, essayez 1 puis 100."

#: includes/not_working.php:17
msgid "If that doesn't work..."
msgstr "Si ça ne marche pas..."

#: includes/not_working.php:134
msgid ""
"If the background is red, then try amending the \"css location\" tab above"
msgstr ""
"Si l'arrière-plan est rouge, essayez de modifier l'onglet \"Emplacement du "
"fichier CSS\" ci-dessus."

#: includes/settings_css_location.php:121
#: includes/settings_css_location.php:204
#, fuzzy
msgid ""
"If the directory does not currently exist, Style Pack will try to create the "
"directory for you"
msgstr ""
"Si le répertoire n'existe pas encore, Style Pack essaiera de le créer pour "
"vous"

#: includes/settings_email.php:79
msgid ""
"If the forum is private and they are not logged in, they will get the site "
"404 not found error."
msgstr ""
"Si le forum est privé et qu'ils ne sont pas connectés, ils arriveront alors "
"sur une page d'erreur 404 : Site non trouvé."

#: includes/settings_topic_reply_form.php:776
#, fuzzy
msgid ""
"If the user is not logged in, version 2.6.x shows a bbpress login. Activate "
"if you do not want this to show"
msgstr ""
"Si l'utilisateur n'est pas connecté, la version 2.6.x montre une bbpress de "
"connexion. Activez-le si vous ne voulez pas de ce spectacle"

#: includes/settings_forum_templates.php:128
msgid ""
"If this is the case, then you may have to choose between the theme/plugin "
"template and this plugin's templates"
msgstr ""
"Si tel est le cas, vous devrez peut-être faire un choix entre le modèle "
"proposé par votre Thème/Plugin et celui-ci."

#: includes/settings_login.php:566
#, fuzzy
msgid ""
"If users are allowed to see the toolbar, then activating this takes them to "
"the bbpress edit profile, replacing the wordpress one"
msgstr ""
"Si les utilisateurs sont autorisés à voir la barre d'outils, puis en "
"activant cette prend à la bbpress modifier le profil, le remplacement de "
"l'un wordpress"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:936
msgid ""
"If you allow unregistered users to post, this will show the email address "
"they entered in the topic/reply form to KEYMASTERS only "
msgstr ""
"Si vous autorisez les utilisateurs non-inscrits à publier des messages, "
"l'adresse e-mail saisie dans le sujet ou le formulaire de réponse s'affiche "
"normalement que pour les KEYMASTERS sauf si vous cochez cette case."

#: includes/settings_buttons.php:382
msgid ""
"If you are displaying more than 1 button, you can change the default order "
msgstr ""
"Si vous affichez plus d'un bouton, vous pouvez modifier l'ordre d'affichage "
"par défaut."

#: includes/settings_profile.php:286
msgid ""
"If you are not already signed up with Gravatar, then follow <a href=\"https:"
"//en.gravatar.com/site/signup\" target=\"_blank\">this link</a> to register "
"your email address and avatar with them.  This site will then pick up that "
"avatar and display it against your post. It can take a few hours before the "
"link is established the first time."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas encore inscrit à Gravatar, alors suivez <a href=\"https:"
"//en.gravatar.com/site/signup\" target=\"_blank\">ce lien</a> pour "
"enregistrer votre adresse e-mail et votre avatar chez eux. Ce site "
"récupérera ensuite votre avatar et l'affichera en face de tous vos messages. "
"Cela peut prendre quelques heures avant que le lien ne soit établi pour la "
"première fois."

#: includes/settings_block_widgets.php:78
#, fuzzy
msgid ""
"If you are not familiar with blocks that have settings, initially it can be "
"confusing to work out where these are."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas familier avec les blocs qui ont des paramètres, d'abord, "
"il peut être source de confusion pour savoir où ils sont."

#: includes/settings_buddypress_support.php:200
#, fuzzy
msgid ""
"If you are restricting any BuddyPres section visbility above, anyone "
"unauthorised trying to access those sections directly need to be sent "
"somewhere.  By default this will be the homepage, but you can choose a "
"different page here, or enter \"/404/\" to send them to your sites 404 page."
msgstr ""
"Si vous restreignez la visibilité d'une section de BuddyPres ci-dessus, "
"toute personne non autorisée qui tente d'accéder directement à ces sections "
"doit être renvoyée quelque part.  Par défaut, il s'agit de la page d'accueil,"
" mais vous pouvez choisir une autre page ou saisir \"/404/\" pour les "
"renvoyer à la page 404 de votre site."

#: includes/settings_profile.php:129
#, fuzzy
msgid ""
"IF you are restricting profile display, anyone unauthorised trying to access "
"a profile directly needs to be sent somewhere.  By default this will be the "
"homepage, but you can choose a different page here, or enter \"/404/\" to "
"send them to your sites 404 page"
msgstr ""
"SI vous êtes limitant l'affichage du profil, toute personne non autorisée "
"tente d'accéder à un profil directement doit être envoyé quelque part. Par "
"défaut, ce sera la page d'accueil, mais vous pouvez en choisir une autre "
"page ici, ou entrez \"/404/\" à envoyer à vos sites page 404"

#: includes/settings_login.php:310
msgid ""
"If you are using [bbp-login], then if you enter a full url of a page, users "
"will be redirected to that page instead of getting the \"you are already "
"logged in\" above"
msgstr ""
"Si vous utilisez [bbp-login] et que vous indiquez ici une URL, alors les "
"utilisateurs seront redirigés vers cette page plutôt que de voir le message "
"\"vous êtes déjà connecté\" ou le message que vous avez défini plus haut."

#: includes/settings_login.php:290
msgid ""
"If you are using [bbp-login], then users will get \"you are already logged "
"in\" once they log in.  Maybe change this to something nicer such as \"You "
"are currently logged in\" "
msgstr ""
"Si vous utilisez [bbp-connexion], alors les utilisateurs verront \"Vous êtes "
"déjà connecté\" lorsqu'ils se connectent.  Rendez ce texte plus agréable "
"comme \"Vous êtes actuellement connecté en tant que\" "

#: includes/settings_unread.php:155 includes/settings_unread.php:227
msgid "If you are using an image, then enter its full url above"
msgstr "Si vous utilisez une image, entrez son URL complète ci-dessus."

#: includes/settings_login_fail.php:16
#, fuzzy
msgid ""
"If you are using either the <b> [bbp-login]</b> shortcode or the <b>bbpress "
"login widget</b>, if users mis-enter login information, they are taken to "
"the wordpress login and see error messages there.  This tab allows you to "
"keep them in the relevant area and display error messages as you wish."
msgstr ""
"Si vous utilisez le shortcode <b> [bbp-login]</b> ou le <b>widget de "
"connexion bbpress</b>, si les utilisateurs saisissent mal les informations "
"de connexion, ils sont redirigés vers la connexion wordpress et voient une "
"erreur messages là-bas. Cet onglet vous permet de les conserver dans la zone "
"concernée et d'afficher les messages d'erreur comme vous le souhaitez."

#: includes/settings_email.php:364
#, fuzzy
msgid ""
"If you are using {excerpt} then the excerpt type and length can be set here "
msgstr ""
"Si vous utilisez {excerpt}, le type et la longueur de l'extrait peuvent être "
"définis ici"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:30
msgid ""
"If you do show them, you may wish not to show all the links, or to change "
"what the text says."
msgstr ""
"Si vous affichez les liens, peut-être voudrez-vous ne pas les montrer tous, "
"ou alors modifier certains libellés."

#: includes/css_location.php:51
msgid ""
"If you don't understand any of the above, just exit from this tab - you "
"should really only change this if you understand or on advice."
msgstr ""
"Si vous ne comprenez rien de ce qui précède, ne touchez pas à cet onglet - "
"vous ne devriez y changer quelque chose que si vous comprenez ce que vous "
"faites ou si vous avez été conseillé pour le faire."

#: includes/settings_css_location.php:32
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't understand any of the above, just exit from this tab - you "
"should really only change this if you understand what you're or specifically "
"advised to change these values."
msgstr ""
"Si vous ne comprenez pas ce qui précède, quittez cet onglet - vous ne devez "
"modifier ces valeurs que si vous les comprenez ou s'il vous est conseillé de "
"les modifier."

#: includes/settings_theme_support.php:344
#, fuzzy
msgid "If you find other things not working, then please advise us via"
msgstr ""
"Si vous trouvez que d'autres choses ne fonctionnent pas, veuillez nous en "
"informer via"

#: includes/settings_theme_support.php:342
#, fuzzy
msgid ""
"If you find that the styling features in this plugin do not work, then try "
"enabling the fix below."
msgstr ""
"Si vous constatez que les fonctionnalités de style de ce plugin ne "
"fonctionnent pas, essayez d'activer le correctif ci-dessous."

#: includes/settings.php:105
msgid ""
"If you find this plugin useful, please consider donating just a few dollars "
"to help me develop and maintain it. You support will be appreciated"
msgstr ""
"Si vous trouvez que ce plugin est utile, envisagez de faire don de quelques "
"euros pour m'aider à le développer et à le maintenir. Votre soutien sera "
"apprécié."

#. translators: %1$s and %2$s are HTML a href tags
#: includes/settings_shortcodes.php:869
#, fuzzy
msgid ""
"If you have activated the %1$sModeration tab%2$s, then this shortcode for "
"keymasters and moderators will display all the pending topics and replies in "
"one place, letting you approve, edit, delete, spam and do all the other "
"administration tasks on the front end. Add this shortcode to a page or post "
"to use."
msgstr ""
"Si vous avez activé l'onglet %1$sModération%2$s, ce shortcode pour "
"keymasters et modérateurs affichera tous les sujets et réponses en attente "
"en un seul endroit, vous permettant d'approuver, éditer, supprimer, spammer "
"et effectuer toutes les autres tâches d'administration sur le front-end. "
"Ajoutez ce shortcode à une page ou à un message pour l'utiliser."

#: includes/settings_moderation.php:92
#, fuzzy
msgid ""
"If you have activated the moderation tab, then this shortcode for keymasters "
"and moderators will display all the pending topics and replies in one place, "
"letting you approve, edit, delete, spam and do other administration tasks on "
"the front end.  Add this shortcode to a page or post to use."
msgstr ""
"Si vous avez activé la modération de l'onglet, puis ce shortcode pour "
"keymasters et les modérateurs affiche toutes les questions en instance et "
"les réponses dans un seul endroit, vous permettant d'approuver, de modifier, "
"de supprimer, de spam et de faire d'autres tâches d'administration sur la "
"face avant. Ajouter ce shortcode à une page ou un post à utiliser."

#: includes/settings_import.php:19
msgid ""
"If you have exported settings to a file using the 'Export plugin settings' "
"tab, you can import that file here."
msgstr ""
"Si vous avez exporté les paramètres de mise en forme dans un fichier à "
"l'aide de l'onglet \"Exporter\", vous pouvez importer ce fichier ici."

#: includes/settings_theme_support.php:303
#, fuzzy
msgid ""
"If you have issues with either of these, please change the following Divi "
"theme settings: "
msgstr ""
"Si vous avez des problèmes avec l'un de ces, veuillez modifier la Divi "
"paramètres de thème: "

#. translators: %s is a BuddyPress feature section title
#: includes/settings_buddypress_support.php:136
#, fuzzy
msgid ""
"If you have selected \"Do not show to anyone\" above, then click if you wish "
"moderators to see the %s."
msgstr ""
"Si vous avez sélectionné \"Ne pas montrer à qui que ce soit\" ci-dessus, "
"cliquez sur si vous souhaitez que les modérateurs voient les %s."

#: includes/settings_buttons.php:348
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1470
msgid "If you have selected \"Use Class\" above,  then enter the class."
msgstr ""
"Si vous avez sélectionné \"Utiliser une classe\" ci-dessus, entrez ici le "
"nom de la classe CSS."

#: includes/settings_forum_roles.php:151
msgid "If you have selected after user display name"
msgstr "Si vous avez choisi \"Sous le nom\""

#: includes/settings_forum_roles.php:101
msgid "If you have selected before user display name"
msgstr "Si vous avez choisi \"Avant le nom\""

#: includes/settings_profile.php:108
msgid ""
"If you have selected other than \"Show only users own Profile\"  or \"Turn "
"off all Profiles\", then click if you wish moderators to see all profiles"
msgstr ""
"Si vous avez sélectionné autre chose que \"Afficher le profil de "
"l'utilisateur uniquement\" ou \"Désactiver tous les profils\", alors cliquez "
"ici pour autoriser les modérateurs à voir tous les profils."

#: includes/settings_theme_support.php:36
#, fuzzy
msgid ""
"If you just want additional content on the forums page above, below or to "
"the side of the forums, then enabling advanced support should let you do "
"this, BUT read the instructions on how to set this up below."
msgstr ""
"Si vous voulez juste du contenu supplémentaire sur les forums de la page ci-"
"dessus, en dessous ou à côté des forums, permettant de soutien avancé "
"devrait vous permettre de faire cela, MAIS lisez les instructions sur la "
"façon de configurer ci-dessous."

#: includes/settings_search.php:372 includes/settings_topic_reply_form.php:322
msgid ""
"If you just want the spinner below (ie no text), then put a space character "
"in this section and activate the spinner below"
msgstr ""
"Si vous voulez afficher uniquement l'image de chargement en cours (c'est-à-"
"dire sans texte), mettez un espace dans la zone ci-contre et activez l'image "
"de chargement en cours."

#: includes/settings_theme_support.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"If you just want your forums to display with no other content, then (if your "
"theme does not specifically cater for bbpress) enabling basic support should "
"allow the forums to display."
msgstr ""
"Si vous voulez que vos forums pour afficher avec aucune autre contenu, puis "
"(si votre thème n'a pas spécifiquement pour bbpress) permettant de soutien "
"de base devrait permettre à l'forums pour afficher."

#: includes/settings_login.php:161 includes/settings_login.php:185
#: includes/settings_login.php:430 includes/settings_login.php:548
msgid ""
"If you need a custom css class enter this here - if you do not understand "
"this, then just leave it blank!"
msgstr ""
"Si vous avez besoin d’une classe CSS personnalisée, indiquez-la ici. Si vous "
"ne savez pas de quoi il s'agit, laissez ce champ vide !"

#: includes/help.php:88
msgid "If you need further help"
msgstr "si vous avez besoin d'aide supplémentaire."

#: includes/settings_email.php:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select bbPress Login, you must have the [bbp_login] shortcode in a "
#| "page, and put the full url in below."
msgid ""
"If you select bbPress Login, you must have the [bbp-login] shortcode in a "
"page, and put the full url in below."
msgstr ""
"Si vous utilisez la connexion de bbPress, vous devez placer le shortcode "
"[bbp_login] dans une page WordPress et indiquer l'URL complète de cette page "
"ci-dessous."

#: includes/not_working.php:36
msgid ""
"If you still have the issue, we need to work out which parts are working and "
"which not"
msgstr ""
"Si le problème persiste, nous devons déterminer quelles sont les parties qui "
"fonctionnent et celles qui fonctionnent pas."

#: includes/settings_bugs.php:179
#, fuzzy
msgid ""
"If you trash a topic or reply, and then clicking 'Restore', this does not "
"work - this fix corrects that."
msgstr ""
"Si vous la corbeille d'un sujet ou d'une réplique, puis en cliquant sur "
"\"Restaurer\", cela ne fonctionne pas - ce correctif corrige ça."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:367 includes/settings_breadcrumbs.php:562
#: includes/settings_breadcrumbs.php:632
msgid "If you want it to go elsewhere enter the full URL here."
msgstr "Si vous voulez aller ailleurs, indiquez une URL complète ici."

#: includes/settings_email.php:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to alter the topic and/or reply emails then click here and "
#| "items 4 to 9 will take effect"
msgid ""
"If you want to alter the topic and/or reply emails then click here and items "
"5 to 10 will take effect"
msgstr ""
"Si vous souhaitez modifier le contenu du sujet et des emails de réponse, "
"activez cette option. Les paramètres suivants 4 à 9 seront alors pris en "
"compte."

#: includes/settings_unread.php:265
msgid "If you want to style this button, then visit the Buttons tab "
msgstr ""
"Si vous souhaitez mettre en forme ce bouton, utilisez l'onglet \"Boutons\"."

#: includes/settings_theme_support.php:193
#, fuzzy
msgid "If you want to try these, then from the blank page:"
msgstr "Si vous voulez les essayer, puis à partir de la page blanche:"

#: includes/not_working.php:45
msgid ""
"If your theme author has changed bbpress files in his theme, this will be "
"for valid reason, which may relate to either style or functionality"
msgstr ""
"Si l'auteur de votre thème WordPress a modifié des fichiers bbPress dans son "
"thème, c'est surement pour une raison valable qui concerne soit le style, "
"soit des fonctionnalités."

#: includes/settings_buttons.php:487
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1541
msgid ""
"If your theme has a button style, then you can use this by entering it in "
"the class sections above - of course if you know how to find the class !"
msgstr ""
"Si votre thème possède une classe CSS pour le style de bouton, vous pouvez "
"l'utiliser en la saisissant dans le champ réservé aux classes ci-dessus. "
"Cela bien sûr si vous savez comment trouver le nom de la classe !"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:26
msgid ""
"If your theme provides breadcrumbs you may want to disable them, or you may "
"simply not wish to show them."
msgstr ""
"Si votre thème génère un fil d'Ariane vous pouvez choisir de le désactiver "
"ou simplement de ne pas l'afficher."

#: includes/settings_forum_roles.php:373
msgid "Image height if required eg 50px etc. "
msgstr "Indiquez la hauteur de l'image si nécessaire, par exemple 50 px, etc."

#: includes/forum_image_metabox.php:10
msgid "Image Size for forum list"
msgstr "Taille de l'image pour la liste du forum"

#: includes/settings_unread.php:147 includes/settings_unread.php:219
msgid "Image url"
msgstr "URL de l'image"

#: includes/settings_forum_roles.php:387
msgid "Image width if required eg 50px etc."
msgstr "Indiquer la largeur de l'image si nécessaire, par exemple 50 px, etc."

#: includes/plugins.php:112
msgid ""
"Implements attachments upload to the topics and replies in bbPress plugin "
"through media library and adds additional forum based controls. "
msgstr ""
"Ajoute le téléchargement des pièces jointes dans les sujets et les réponses "
"bbPress via la bibliothèque Médias et ajoute des contrôles supplémentaires "
"sur le forum."

#: includes/settings_import.php:9
msgid "Import BBP Style Pack Settings"
msgstr "Paramètres d'importation bbPress Style Pack"

#: includes/settings_import.php:174
msgid "Import BBP Style Pack settings from a JSON file"
msgstr "Importer les paramètres bbp Style Pack à partir d'un fichier JSON"

#: includes/defined_tabs.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Import plugin settings"
msgid "Import Plugin Settings"
msgstr "Importation"

#: blocks/bsp-latest-activity-widget.php:225 includes/widgets.php:269
msgid "in "
msgstr "dans "

#: includes/settings_bugs.php:76
#, fuzzy
msgid ""
"In 2.6.0 - 2.6.5 calculating the last active time does not always work. "
"Update to 2.6.6 to fix this, or if you are unable to do that, try these "
"fixes, if you select both, only the first will apply"
msgstr ""
"Dans la version 2.6.0 - 2.6.5 calcul de la dernière période d'activité ne "
"fonctionne pas toujours. Mise à jour 2.6.6 pour résoudre ce problème, ou si "
"vous sont incapables de le faire, essayez ces correctifs, si vous "
"sélectionnez les deux, seul le premier s'appliquera"

#: includes/settings_theme_support.php:181
#, fuzzy
msgid ""
"In <i> Dashboard>pages>add new </i> create a new page.  You can title this "
"page anything you want - <i> bbpress template </i> is a good name."
msgstr ""
"Dans <i> Tableau de bord> pages> ajouter nouveau </i> créez une nouvelle "
"page. Vous pouvez nommer cette page comme vous le souhaitez - <i> modèle "
"bbpress </i> est un bon nom."

#: includes/settings_topics_index.php:1012
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1123
#, fuzzy
msgid ""
"In bbpress 2.6 users are shown a login form if not logged in, so this option "
"is not available"
msgstr ""
"Dans bbpress 2.6 montre un formulaire de connexion si pas connecté, de sorte "
"que cette option n'est pas disponible"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1203
#, fuzzy
msgid ""
"In bbpress 2.6 users are shown a login form to which you can add a register "
"link.  You can set a register option in "
msgstr ""
"Dans bbpress 2.6 montre un formulaire de connexion pour laquelle vous pouvez "
"ajouter un lien \"s'inscrire\". Vous pouvez définir une option inscrivez-"
"vous dans "

#: includes/settings_freshness_display.php:378
#, fuzzy
msgid "In bbpress 2.6.x the date freshness format has changed."
msgstr "Dans bbpress 2.6.x la date de fraîcheur format a changé."

#: includes/settings_bugs.php:42
#, fuzzy
msgid ""
"In bbpress 2.6.x threaded replies only work if the WordPress adminbar is "
"enabled. If it is disabled and you click a reply link of a lower level reply "
"the page is reloaded which is not supposed happen. If you then post the "
"reply, it is added at the end of the forum post and not after the "
"corresponding reply - this fix corrects that. "
msgstr ""
"Dans bbpress 2.6.x les réponses filetés ne fonctionne que si le WordPress "
"adminbar est activé. Si elle est désactivée et que vous cliquez sur un lien "
"de répondre d'un faible niveau de réponse de la page est rechargé, ce qui "
"n'est pas censé se produire. Si vous puis de publier la réponse, il est "
"ajouté à la fin du post sur le forum et non pas après la réponse "
"correspondante - ce correctif corrige ça. "

#: includes/settings_theme_support.php:309
#, fuzzy
msgid ""
"In Dashboard> Divi> > Theme Options > Performance> Dynamic CSS option> set "
"to Disabled"
msgstr ""
"Dans Tableau de bord > Divi > > Options du thème > Performances > Option CSS "
"dynamique > défini sur Désactivé"

#: includes/settings_theme_support.php:306
#, fuzzy
msgid ""
"In Dashboard> Divi> Theme options > Builder > Advanced > Static CSS File "
"Generation > Clear"
msgstr ""
"Dans Tableau de bord > Divi > Options du thème > Builder > Avancé > "
"Génération de fichier CSS statique > Effacer"

#: includes/settings_theme_support.php:37
#, fuzzy
msgid "In either case, you can set the width of the forum page if you need to."
msgstr ""
"Dans les deux cas, vous pouvez définir la largeur de la page du forum si "
"vous en avez besoin."

#: templates/modtools/loop-pending-topic.php:60
#, fuzzy
msgid "in forum "
msgstr "dans le forum"

#: templates/modtools/loop-pending-topic.php:56
#, fuzzy
msgid "in group forum "
msgstr "dans le forum du groupe"

#: templates/modtools/loop-pending-reply.php:45
#, fuzzy
msgid "In reply to: "
msgstr "En réponse à:"

#: includes/settings_forum_templates.php:127
msgid ""
"In some cases, your theme or other plugins can also change templates and "
"register different templates. "
msgstr ""
"Dans certains cas, votre thème WordPress ou d’autres plugins peuvent aussi "
"modifier la mise en forme et enregistrer leur modèle spécifique."

#: includes/settings_quote.php:102
#, fuzzy
msgid "In the Admin Links"
msgstr "Dans les Liens d'administration"

#: includes/settings_theme_support.php:207
#, fuzzy
msgid ""
"In the settings above, click the 'Enable advanced FSE theme support ' "
"selection."
msgstr ""
"Dans les paramètres ci-dessus, cliquez sur l'option \"Enable advanced FSE "
"support de thème' sélection."

#: includes/settings_theme_support.php:208
#, fuzzy
msgid ""
"In the settings above, set the 'bbPress template page ' to the page you set "
"up in 1. above"
msgstr ""
"Dans les paramètres ci-dessus, définir le \"bbPress modèle de page\" à la "
"page que vous avez définie à 1. ci-dessus"

#: includes/widgets.php:596 includes/widgets.php:610 includes/widgets.php:769
#: includes/widgets.php:783
msgid "In:"
msgstr "Dans :"

#: includes/plugin_info.php:323
#, fuzzy
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Inactif Plugins"

#: modtools/report.php:92
#, fuzzy
msgid "Inappropriate content"
msgstr "Contenu inapproprié"

#: includes/settings_shortcodes.php:205
#, fuzzy
msgid "include sticky topics"
msgstr "inclure des sujets épineux"

#: includes/settings_login_fail.php:46
#, fuzzy
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Mot De Passe Incorrect"

#: includes/plugins.php:136
msgid ""
"Insert advert units (such as adsense or Amazon widgets) into your bbpress "
"forum.  "
msgstr ""
"Insère des publicités (telles que des Widgets AdSense ou Amazon) dans votre "
"forum bbPress."

#: includes/settings_login_fail.php:45
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "Nom D'Utilisateur Non Valide"

#: includes/settings_unread.php:35
#, fuzzy
msgid ""
"It also adds a class of either 'bsp-topic-read' or 'bsp-topic-unread' to the "
"title on topic in each forum topic list, allowing you to style the title."
msgstr ""
"Il ajoute également une classe de soit \"bsp-sujet-lire\" ou \"bsp-sujet non "
"lu\" pour le titre sur le sujet dans chaque sujet du forum liste, vous "
"permettant de le style du titre."

#: includes/settings_unread.php:38
#, fuzzy
msgid ""
"It contains much of the code of the plugin 'bbp unread posts' and 'bbp "
"unread posts V2' which are no longer being maintained."
msgstr ""
"Il contient une grande partie du code du plugin 'bbp les messages non lus\" "
"et \"bbp messages non lus V2\" qui ne sont plus entretenues."

#: includes/settings_shortcodes.php:771
#, fuzzy
msgid ""
"It displays the forum index if logged in, or the message (if any) together "
"with the bbpress login widget if not - see below for detailed explanation"
msgstr ""
"Il affiche l'index du forum si vous êtes connecté, ou le message (s'il y en "
"a un) ainsi que le widget de connexion bbpress si vous ne l'êtes pas - voir "
"ci-dessous pour une explication détaillée"

#: includes/not_working.php:14
msgid ""
"It may be as simple as closing and restarting your browser, so try this "
"first !!"
msgstr ""
"Cela peut parfois être aussi simple que de fermer et de redémarrer votre "
"navigateur, essayez donc faire ceci en premier !"

#: includes/not_working.php:11
msgid "It's not working !!"
msgstr "Cela ne fonctionne pas !!"

#: includes/settings_css_location.php:132
#, fuzzy
msgid "JS File Location"
msgstr "Emplacement du fichier JS"

#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:148
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:220
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:199
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:244
#, fuzzy
msgid "Keep a log of this edit:"
msgstr "Gardez un journal de cette modification :"

#: blocks/login-widget.php:49
#, fuzzy
msgid "Keep me signed in"
msgstr "Gardez-moi connecté"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:50
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"

#: includes/forum_image_metabox.php:34
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#. translators: %s is the number of line entries
#: includes/plugin_info.php:453
#, fuzzy
msgid "Last %s Fatal Errors"
msgstr "Dernière %s Erreurs Fatales"

#. translators: %s is the number of line entries
#: includes/plugin_info.php:467
#, fuzzy
msgid "Last %s Warnings"
msgstr "Dernière %s Avertissements"

#: includes/widgets.php:616 includes/widgets.php:789
msgid "Last Activity:"
msgstr "Activité Récente :"

#: includes/widgets.php:602 includes/widgets.php:775
msgid "Last activity:"
msgstr "Activité récente :"

#: includes/plugin_info.php:367
#, fuzzy
msgid "Last Generation"
msgstr "De Dernière Génération"

#: includes/widgets.php:615 includes/widgets.php:788
msgid "Last Reply:"
msgstr "Dernière Réponse :"

#: includes/widgets.php:601 includes/widgets.php:774
msgid "Last reply:"
msgstr "Dernière réponse :"

#: includes/settings_block_widgets.php:42 includes/widgets.php:434
msgid "Latest Activity"
msgstr "Dernière Activité"

#: includes/settings_widgets.php:19
msgid "Latest activity"
msgstr "Dernière activité"

#: includes/defined_option_groups.php:35 includes/defined_tabs.php:38
msgid "Latest Activity Widget Styling"
msgstr "Style Activité Récente"

#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:23
msgid "Latest Activity Widget styling"
msgstr "Style Activité Récente"

#: includes/settings_block_widgets.php:105
#, fuzzy
msgid "Latest Activity Widget Styling tab"
msgstr "Dernière Activité Widget onglet Style"

#: includes/settings_topic_order.php:91 includes/settings_topic_order.php:199
msgid "Latest Reply date"
msgstr "Réponse la plus récente"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1328
#, fuzzy
msgid "Length of text before \"more\", Default 200 characters"
msgstr "Longueur du texte avant \"plus\", par Défaut de 200 caractères"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1358
#, fuzzy
msgid "Less... text"
msgstr "Moins de texte... "

#: includes/plugins.php:197
msgid ""
"Let's moderators and keymasters create standard replies and use these in "
"responses"
msgstr ""
"Permet aux modérateurs et keymasters de créer leurs propres réponses "
"standards et de les utiliser comme réponse."

#: includes/plugins.php:57
msgid "Lets you add ranking and badges to topics and replies and profiles"
msgstr ""
"Vous permet d'ajouter une note et un badge sur les sujets, les réponses et "
"des profils."

#: includes/plugins.php:39
msgid "Lets you style bbpress, and add display features"
msgstr ""
"Vous permet de mettre en forme les styles de bbPress et d'ajouter des "
"fonctionnalités d'affichage."

#: includes/settings_topic_reply_form.php:855
#, fuzzy
msgid "Limit Topic Tags to a list"
msgstr "Limiter Sujet des Balises pour une liste"

#: includes/settings_shortcodes.php:128
#, fuzzy
msgid "Limit total # of topics shown"
msgstr "Limiter le nombre total de sujets affichés"

#: includes/settings_topics_index.php:426
#: includes/settings_topics_index.php:705
msgid "Line color"
msgstr "Couleur de ligne"

#: includes/settings_search.php:62 includes/settings_search.php:185
msgid "Line Height"
msgstr "Interligne"

#: includes/settings_forums_index.php:769
#: includes/settings_topics_index.php:425
#: includes/settings_topics_index.php:704
msgid "Line style"
msgstr "Style de ligne"

#: includes/settings_forums_index.php:768
#: includes/settings_topics_index.php:424
#: includes/settings_topics_index.php:703
msgid "Line width"
msgstr "Largeur de ligne"

#: includes/settings_forums_index.php:372
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:511
#: includes/settings_topics_index.php:212
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"

#: includes/settings_topic_count.php:276
#, fuzzy
msgid "Link Counts"
msgstr "Nombre de liens"

#: includes/settings_topic_count.php:283
#, fuzzy
msgid "Link Number Counts to User Profile Page Sections"
msgstr ""
"Lier le nombre de comptes aux sections de la page de profil utilisateur"

#: includes/plugins.php:224
msgid "Link to some code that does what this says !"
msgstr "Lien vers du code qui exécute qu'il dit !"

#: includes/settings_login.php:456
#, fuzzy
msgid "Link to user profile rather than edit profile"
msgstr "Lien vers profil de l'utilisateur plutôt que de modifier le profil"

#: includes/settings_forums_index.php:371
msgid "Links"
msgstr "Liens : Couleurs"

#: includes/settings_shortcodes.php:739
#, fuzzy
msgid "links to profile edit page"
msgstr "liens vers la page de modification du profil"

#: includes/settings_shortcodes.php:32
#, fuzzy
msgid ""
"Listed below are additional shortcodes available for use, provided by bbP "
"Style Pack. You can use any of them that you want, as many times as you want,"
" anywhere that shortcodes are allowed."
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous une liste de shortcodes supplémentaires "
"disponibles, fournis par bbP Style Pack. Vous pouvez utiliser n'importe "
"lequel d'entre eux, autant de fois que vous le souhaitez, partout où les "
"shortcodes sont autorisés."

#: includes/css_location.php:85
msgid "Location to store bspstyle.css"
msgstr "Emplacement pour enregistrer bspstyle.css"

#: includes/settings_css_location.php:81
#, fuzzy
msgid "Location to store plugin CSS files"
msgstr "Emplacement pour stocker les fichiers CSS du plugin"

#: includes/settings_css_location.php:165
#, fuzzy
msgid "Location to store plugin JS files"
msgstr "Emplacement pour stocker les fichiers JS du plugin"

#: includes/settings_topics_index.php:832
msgid "Lock Icon"
msgstr "Icône de verrouillage"

#: blocks/login-widget.php:35 blocks/login-widget.php:56
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Connexion"

#: includes/settings_login.php:65
msgid "Logged in "
msgstr "Aperçu du menu : Connecté"

#: includes/settings_login.php:243
msgid "Logged in redirect"
msgstr "URL de la page de redirection (pour les utilisateurs connectés)"

#: includes/settings_login.php:242
msgid "Logged in text"
msgstr "Texte de bienvenue (pour les utilisateurs connectés)"

#: includes/defined_option_groups.php:19 includes/defined_tabs.php:19
#: includes/settings_block_widgets.php:59
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: includes/settings_topics_index.php:1027
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1139
msgid "Login Description"
msgstr "Libellé du lien de connexion"

#: includes/settings_login_fail.php:13
#, fuzzy
msgid "Login Failure options"
msgstr "Échec de la connexion des options"

#: includes/defined_option_groups.php:20 includes/defined_tabs.php:20
#, fuzzy
msgid "Login Failures"
msgstr "Échecs De Connexion"

#: includes/settings_topics_index.php:991
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1102
msgid "Login link description"
msgstr "Libellé du lien de connexion"

#: includes/settings_login.php:115
msgid "Login menu item css class"
msgstr "Classe CCS du menu connexion"

#: includes/settings_login.php:113
msgid "Login menu item description"
msgstr "Libellé du menu de connexion"

#: includes/settings_login.php:13
msgid "Login options"
msgstr "Options de connexion"

#: includes/settings_login.php:240 includes/settings_topics_index.php:1031
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1143
msgid "Login page"
msgstr "Page de connexion"

#: includes/settings_email.php:96
msgid "Login users to private forum links"
msgstr "Connexion des utilisateurs à des liens de forum privés"

#: includes/settings_login.php:239
msgid "Login/logout"
msgstr " Connexion et déconnexion"

#: includes/settings_login.php:116
msgid "Logout menu item css class"
msgstr "Classe CCS du menu déconnexion"

#: includes/settings_login.php:114
msgid "Logout menu item description"
msgstr "Libellé du menu de déconnexion"

#: includes/settings_login.php:241
msgid "Logout page"
msgstr "Page de déconnexion"

#: blocks/login-widget.php:74
#, fuzzy
msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

#: includes/settings_admin.php:128
#, fuzzy
msgid "Make Author items linked"
msgstr "Faire Auteur les éléments liés"

#: includes/settings_admin.php:99
#, fuzzy
msgid "Make Forum, Reply and Author items linked"
msgstr "Faire Forum, Répondre et Auteur d'articles liés"

#: includes/settings_admin.php:83
#, fuzzy
msgid "Make reply column sortable"
msgstr "Faire répondre colonne triable"

#: includes/settings_admin.php:38
#, fuzzy
msgid "Make topic and reply columns sortable"
msgstr "Faire sujet et répondre colonnes triables"

#: includes/settings_admin.php:54 includes/settings_admin.php:189
#, fuzzy
msgid "Make topic and reply items linked"
msgstr "Faire sujet et répondre éléments liés"

#: includes/settings_admin.php:172
#, fuzzy
msgid "Make Topics and Replies Columns sortable"
msgstr "Faire des Sujets et des Réponses des Colonnes triables"

#: includes/subscriptions_management.php:85
#, fuzzy
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Gérer Les Abonnements"

#: includes/settings_email.php:59
msgid ""
"Many email sytems will reject emails which don't come from the site's domain "
"so amend with care !"
msgstr ""
"De nombreux systèmes de messagerie rejetteront les courriers électroniques "
"qui ne proviennent pas du domaine du site. Modifiez-les donc avec précaution "
"!"

#: includes/functions.php:321
#, fuzzy
msgid "Mark all topics as read"
msgstr "Marquer tous les sujets comme lus"

#: includes/settings_buttons.php:455
msgid "Mark as read"
msgstr "Marquer comme lu"

#: includes/settings_unread.php:253
msgid "Mark as Read Description"
msgstr "Libellé du bouton Marquer comme lu"

#: includes/widgets.php:353
msgid "Maximum topics to show:"
msgstr "Nombre maximum de sujets à afficher :"

#: includes/forum_image_metabox.php:33
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: includes/settings_login.php:385 includes/settings_login.php:520
msgid "Menu Item Description"
msgstr "Libellé du menu "

#: includes/settings_login.php:71
#, fuzzy
msgid "Menu Items"
msgstr "Les Éléments De Menu"

#: includes/functions_bugs.php:341
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:834
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: modtools/settings.php:117
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Modéré"

#: modtools/settings.php:77
#, fuzzy
msgid "Moderating users."
msgstr "La modération des utilisateurs."

#: includes/defined_option_groups.php:34 includes/defined_tabs.php:35
#: includes/settings_moderation.php:16
#, fuzzy
msgid "Moderation"
msgstr "La modération"

#: modtools/settings.php:30
#, fuzzy
msgid "Moderation Notifications"
msgstr "La Modération Des Notifications"

#: includes/settings_shortcodes.php:41 includes/settings_shortcodes.php:863
#, fuzzy
msgid "Moderation Pending"
msgstr "Modération en cours"

#: includes/settings_moderation.php:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Moderation Tools gives you more control over your forums by adding rules "
#| "that can automatically detect spam from users and bots. Out of the box "
#| "bbPress has limited moderation tools which means running a forum can be a "
#| "constant battle to stop spam.\n"
msgid ""
"Moderation Tools gives you more control over your forums by adding rules "
"that can automatically detect spam from users and bots. Out of the box "
"bbPress has limited moderation tools which means running a forum can be a "
"constant battle to stop spam."
msgstr ""
"Outils de modération vous donne plus de contrôle sur vos forums en ajoutant "
"des règles qui peuvent automatiquement détecter le spam des utilisateurs et "
"les robots. Hors de la boîte bbPress a limité les outils de modération qui "
"signifie que l'exécution d'un forum peut être une bataille constante pour "
"arrêter le spam. "

#: includes/plugins.php:191
msgid "Modify subscription emails sent to users"
msgstr "Modifie les courriels d'abonnement envoyés aux utilisateurs."

#: includes/settings_moderation.php:275
#, fuzzy
msgid "More Features"
msgstr "Plus De Fonctionnalités"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1343
#, fuzzy
msgid "More... text"
msgstr "Plus de texte... "

#: includes/settings_forum_display.php:112
msgid "Move subscribe"
msgstr "Déplacer le lien d'abonnement"

#: includes/settings_forum_display.php:123
msgid "Move subscribe to right"
msgstr "Déplacer \"S'abonner\" vers la droite"

#: includes/plugins.php:154
msgid ""
"Move topics from one forum to another, convert post/comments into "
"topic/replies in the same site."
msgstr ""
"Déplace les sujets d'un forum à un autre, convertit les messages / "
"commentaires en sujets / réponses sur un même site."

#: includes/plugin_info.php:217
#, fuzzy
msgid "MU Plugins"
msgstr "MU Plugins"

#: includes/plugin_info.php:34
#, fuzzy
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: includes/shortcodes.php:283
#, fuzzy
msgid "My Profile"
msgstr "Mon Profil"

#: includes/plugin_info.php:219 includes/plugin_info.php:258
#: includes/plugin_info.php:296 includes/plugin_info.php:325
#, fuzzy
msgid "Name and Version"
msgstr "Le nom et la Version"

#: includes/plugin_info.php:256
#, fuzzy
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Réseau Active Les Plugins"

#: includes/plugin_info.php:375
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: includes/settings_email.php:251
msgid "New Reply Email Body"
msgstr "Nouvelle réponse : Contenu du mail"

#: includes/settings_email.php:250
msgid "New Reply Email Title"
msgstr "Nouvelle réponse : Titre du mail"

#: includes/settings_email.php:249
msgid "New Topic Email Body"
msgstr "Nouveau sujet : Contenu du mail"

#: includes/settings_email.php:248
msgid "New Topic Email Title"
msgstr "Nouveau sujet : Titre du mail"

#: includes/settings_translation.php:82
#, fuzzy
msgid "New word or phrase"
msgstr "Nouveau mot ou expression"

#: includes/widgets.php:415
msgid "Newest Topics"
msgstr "Nouveaux sujets"

#: includes/shortcodes.php:187
msgid "Newest users"
msgstr "Nouveaux utilisateurs"

#: modtools/settings.php:313 modtools/settings.php:329
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Pas de"

#: includes/settings_shortcodes.php:116 includes/settings_shortcodes.php:136
#: includes/settings_shortcodes.php:173 includes/settings_shortcodes.php:199
#: includes/settings_shortcodes.php:219 includes/settings_shortcodes.php:346
#: includes/settings_shortcodes.php:366 includes/settings_shortcodes.php:386
#: includes/settings_shortcodes.php:479 includes/settings_shortcodes.php:600
#: includes/settings_shortcodes.php:620 includes/settings_shortcodes.php:713
#: includes/settings_shortcodes.php:733 includes/settings_shortcodes.php:833
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "non"

#: includes/not_working.php:109
msgid "No bbpress files have been changed in the parent theme"
msgstr "Aucun fichier bbPress n'a été modifié dans ce thème."

#: includes/not_working.php:78
msgid "No bbpress files have been changed in the theme"
msgstr "Aucun fichier bbPress n'a été modifié dans ce thème."

#: includes/settings_bugs.php:91
#, fuzzy
msgid "No fix"
msgstr "Aucun correctif n'"

#: includes/settings_bugs.php:208
#, fuzzy
msgid "No Keymasters exist"
msgstr "Pas de Keymasters existent"

#. translators: %1$s is an opening a href HTML tag, %2$s is a closing a href HTML tag
#: includes/settings_login.php:45
#, fuzzy
msgid ""
"No menus currently defined! If your theme supports nav-menus, you can setup "
"them up in the %1$sAppearance > Menus%2$s page."
msgstr ""
"Aucun menu défini actuellement ! Si votre thème prend en charge les menus de "
"navigation, vous pouvez les configurer dans la page %1$sApparence > "
"Menus%2$s."

#: includes/settings_unread.php:311
msgid "No opt-in opt-out options"
msgstr "Pas d'option d'acceptation ou de refus"

#: includes/settings_topic_count.php:254
#, fuzzy
msgid "No seperator (eg 1000)"
msgstr "Pas de séparateur (par exemple 1000)"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1426
#, fuzzy
msgid "No style"
msgstr "Pas de style"

#: includes/subscriptions_management.php:79
#, fuzzy
msgid "No subscriptions for categories"
msgstr "Pas d'abonnement pour les catégories"

#: templates/bbpress.php:44
#, fuzzy
msgid "No template page selected for forums to display"
msgstr "Pas de modèle de page sélectionné pour les forums pour afficher"

#: includes/settings_theme_support.php:58
#, fuzzy
msgid "No theme support"
msgstr "Pas de support de thème"

#: includes/functions.php:1340
#, fuzzy
msgid "No Topics"
msgstr "Aucun sujet"

#: includes/plugin_info.php:586
#, fuzzy
msgid "No values set for"
msgstr "Aucune des valeurs définies pour"

#: includes/settings_forum_display.php:392
msgid "No. Forums Per Page"
msgstr "Nb forums par page"

#: includes/plugin_info.php:218 includes/plugin_info.php:257
#: includes/plugin_info.php:295 includes/plugin_info.php:324
#: modtools/settings.php:183
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: includes/settings_login.php:62
msgid "Not Logged in"
msgstr "Aperçu du menu : Non connecté"

#: includes/settings_shortcodes.php:716
#, fuzzy
msgid "not set - displays \"My Profile\" as the link label (default)"
msgstr "non défini - affiche \"Mon profil\" comme libellé du lien (par défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:482
#, fuzzy
msgid "not set - disply last 5 newest users (default)"
msgstr "non défini - affiche les 5 derniers utilisateurs (par défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:202
#, fuzzy
msgid "not set - do not include sticky topics (default)"
msgstr "non défini - ne pas inclure les sujets collants (par défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:222
#, fuzzy
msgid "not set - include all topics, whther there's a reply or not (default)"
msgstr ""
"non défini - inclut tous les sujets, qu'il y ait une réponse ou non (par "
"défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:369
#, fuzzy
msgid "not set - include the breadcrumbs within the display (default)"
msgstr "not set - inclut les fils d'Ariane dans l'affichage (par défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:349
#, fuzzy
msgid "not set - include the search within the display (default)"
msgstr "non défini - inclure la recherche dans l'affichage (par défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:836
#, fuzzy
msgid "not set - just show the login widget without a message (default)"
msgstr ""
"non défini - affiche simplement le widget de connexion sans message (par "
"défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:736
#, fuzzy
msgid "not set - links to main view profile page (default)"
msgstr ""
"non défini - liens vers la page principale d'affichage du profil (par défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:623
#, fuzzy
msgid "not set - no text string after the number (default)"
msgstr "non défini - pas de chaîne de texte après le nombre (par défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:603
#, fuzzy
msgid "not set - no text string before the number (default)"
msgstr "non défini - pas de chaîne de texte avant le nombre (par défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:119
#, fuzzy
msgid "not set - show bbPress setting for # of topics to display (default)"
msgstr ""
"not set - affiche les paramètres bbPress pour le nombre de sujets à afficher "
"(par défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:176
#, fuzzy
msgid ""
"not set - show standard topics view template including breadcrumb/search, "
"and topic count (default)"
msgstr ""
"not set - affiche le modèle standard d'affichage des sujets, y compris le "
"fil d'Ariane/la recherche et le nombre de sujets (par défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:139
#, fuzzy
msgid "not set - show topics from all forums (default)"
msgstr "non défini - affiche les sujets de tous les forums (par défaut)"

#: includes/settings_shortcodes.php:389
#, fuzzy
msgid "not set - use the word \"Forum\" in the headings  (default)"
msgstr "non défini - utiliser le mot \"Forum\" dans les titres (par défaut)"

#: includes/defined_tabs.php:49
msgid "Not Working?"
msgstr "Ça ne marche pas ?"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:68
#, fuzzy
msgid "Note - you can style breadcrumbs in the Forums Index Styling tab."
msgstr ""
"Remarque - vous pouvez définir le style de la chapelure dans l'Index des "
"Forums onglet Style."

#: includes/settings_topic_count.php:459
#, fuzzy
msgid ""
"Note - you only need enter parameters where you want to change the default"
msgstr ""
"Remarque - vous n'avez qu'à saisir les paramètres pour lesquels vous "
"souhaitez modifier la valeur par défaut"

#: includes/settings_forum_display.php:349
msgid ""
"NOTE : once activated go to each forum, and you will see the ability to add "
"an image and size options"
msgstr ""
"NOTE : une fois cette option activée, vous verrez sur chacun des forums la "
"possibilité d'ajouter une image et d'en modifier la taille."

#: includes/widgets.php:766
msgid "Note : This widget will only show on single forum pages"
msgstr "Ce Widget n'apparaîtra que sur des pages de forum unique."

#: includes/widgets.php:593
msgid "Note : This widget will only show on single topic pages"
msgstr "Note : Ce widget n'apparaîtra que sur des pages de sujet unique."

#: includes/settings_topic_reply_display.php:536
msgid ""
"NOTE : You can also style Author roles and it's position more fully using "
"the 'Forum Roles' Tab"
msgstr ""
"NOTE : Vous pouvez également attribuer un style aux rôles des auteurs et à "
"leur position dans l’onglet \"Rôles de forum\"."

#. translators: %s is a BuddyPress feature section title
#: includes/settings_buddypress_support.php:83
#, fuzzy
msgid "NOTE: Keymaster role will always be able to see %s."
msgstr "NOTE : Le rôle de Keymaster sera toujours en mesure de voir %s."

#: includes/settings_profile.php:42
msgid "NOTE: Keymaster role will always be able to see all profiles"
msgstr ""
"NOTE : les Keymasters auront toujours la possibilité d'accéder à tous les "
"profils."

#: includes/settings_topic_reply_display.php:827
msgid "NOTES "
msgstr "NOTES "

#: includes/settings_login_fail.php:49
#, fuzzy
msgid "Nothing entered"
msgstr "Rien n'est entré"

#: includes/functions_modtools.php:34
#, fuzzy
msgid "Nothing Pending"
msgstr "Rien En Attendant"

#: modtools/settings.php:356
#, fuzzy
msgid "Notify all keymasters"
msgstr "Informer tous les keymasters"

#: modtools/settings.php:342
#, fuzzy
msgid "Notify all moderators"
msgstr "Informer tous les modérateurs"

#: modtools/settings.php:157
#, fuzzy
msgid "Notify Custom Emails"
msgstr "Informer E-Mails Personnalisés"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:348
msgid "Notify Default"
msgstr "Notifier par défaut"

#: modtools/settings.php:151
#, fuzzy
msgid "Notify Keymasters"
msgstr "Informer Keymasters"

#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:117
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:193
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:146
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:217
#, fuzzy
msgid "Notify me of follow-up replies via email"
msgstr "Avertissez-moi des réponses de suivi par e-mail"

#: modtools/settings.php:145
#, fuzzy
msgid "Notify Moderators"
msgstr "Informer Les Modérateurs"

#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:113
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:189
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:142
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:213
#, fuzzy
msgid "Notify the author of follow-up replies via email"
msgstr "Avertir l'auteur des réponses de suivi par e-mail"

#. translators: &ldquo; and &rdquo; are encoded double quotes and %s is string for the topic title
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:46
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:48
#, fuzzy
msgid "Now Editing &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Modification en cours de &quot;%s&quot;"

#: includes/settings_topic_preview.php:96
#: includes/settings_topic_preview.php:100
#, fuzzy
msgid "Number of characters"
msgstr "Nombre de caractères"

#: includes/settings_topic_preview.php:278
#: includes/settings_topic_preview.php:362
#, fuzzy
msgid ""
"Number of characters to show in Preview - default will show all the content"
msgstr ""
"Nombre de caractères à afficher dans l'Aperçu par défaut affiche tout le "
"contenu"

#: includes/settings_freshness_display.php:208
#, fuzzy
msgid "Number of days back to change to date format"
msgstr "Nombre de jours en arrière pour modifier le format de date"

#: bbp-style-pack.php:704
#, fuzzy
msgid "Official Support"
msgstr "Le Support Officiel"

#: includes/settings_unread.php:246
msgid ""
"On forum lists, this will show the number of unread topics in each forum"
msgstr "Afficher le nombre de sujets non lus dans les listes de chaque forum."

#: includes/settings_unread.php:170
msgid "Once a topic has been read, this icon will display"
msgstr "Une fois qu'un sujet a été lu, cette icône est affichée."

#: includes/settings_subscriptions_management.php:110
#, fuzzy
msgid "Once Activated..."
msgstr "Une Fois Activé..."

#: includes/settings_theme_support.php:201
#, fuzzy
msgid ""
"Once added, you can easily change which widgets are displayed, what they "
"display, and change column widths etc."
msgstr ""
"Une fois ajouté, vous pouvez facilement changer les widgets sont affichés, "
"ce qu'ils afficher et modifier les largeurs des colonnes, etc."

#: includes/settings_login.php:203 includes/settings_login.php:347
#: includes/settings_login.php:484
msgid "Only show on forum pages"
msgstr "Afficher sur les pages du forum uniquement"

#: includes/settings_shortcodes.php:225
#, fuzzy
msgid "only show topics with no replies"
msgstr "n'afficher que les sujets sans réponse"

#: includes/widgets.php:403
#, fuzzy
msgid "only shows if Show Forum is ticked"
msgstr "affiche uniquement si l'option Afficher Forum est cochée"

#. translators: %s is string for the author name of the reported post
#: modtools/notifications.php:236
#, fuzzy
msgid "OP: %s"
msgstr "OP: %s"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1262
#, fuzzy
msgid "Open Links in new Window"
msgstr "Ouvrir les Liens dans une nouvelle Fenêtre"

#: includes/settings_unread.php:291
msgid "Opt-in or Opt-out options"
msgstr "Options d'acceptation ou de refus"

#: includes/settings_shortcodes.php:96 includes/settings_shortcodes.php:292
#: includes/settings_shortcodes.php:459 includes/settings_shortcodes.php:552
#: includes/settings_shortcodes.php:693 includes/settings_shortcodes.php:813
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: includes/plugin_info.php:526
#, fuzzy
msgid "Option Group"
msgstr "Groupe D'Options"

#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:155
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:227
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:206
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:251
#, fuzzy
msgid "Optional reason for editing:"
msgstr "Raison facultative de la modification :"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:216 includes/settings_breadcrumbs.php:477
#: includes/settings_login.php:298 includes/widgets.php:369
msgid "OR"
msgstr "OU"

#: includes/settings_forums_index.php:98 includes/settings_forums_index.php:139
#: includes/settings_forums_index.php:195
msgid "Or"
msgstr "Ou"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:53 includes/settings_export.php:29
#: includes/settings_forum_templates.php:65
msgid "or"
msgstr "ou"

#: includes/functions.php:2875
#, fuzzy
msgid "or start to type username or email."
msgstr "ou commencez à saisir votre nom d'utilisateur ou votre adresse e-mail."

#: includes/settings_forum_order.php:49
msgid "Order"
msgstr "Classement"

#: includes/widgets.php:412
msgid "Order By:"
msgstr "Trier par :"

#: includes/settings_translation.php:76
#, fuzzy
msgid "Original word or phrase"
msgstr "Mot ou expression d'origine"

#: includes/defined_tabs.php:43
#, fuzzy
msgid "Other bbPress Plugins"
msgstr "D'autres Plugins bbPress"

#: includes/plugins.php:66
msgid "Other bbpress plugins"
msgstr "Autres plugins bbPress"

#: includes/plugins.php:28
msgid "Other bbpress plugins by this author"
msgstr "Autres plugins bbPress de cet auteur"

#: includes/plugins.php:13
msgid "Other Plugins"
msgstr "Autres plugins bbPress"

#: includes/plugins.php:248
msgid "Other things you might find useful"
msgstr "Autres choses que vous pourriez trouver intéressantes"

#: includes/plugins.php:245
msgid "Other useful stuff"
msgstr "Autres trucs utiles"

#: includes/settings_topic_count.php:478
#, fuzzy
msgid "padding"
msgstr "rembourrage"

#: includes/settings_topics_index.php:59
msgid "Pagination Font"
msgstr "Pagination : Caractères"

#: includes/widgets.php:613
msgid "Participant"
msgstr "Participant"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:972
msgid "Participant Close Topics"
msgstr " Clôture des sujets"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1036
msgid "Participant Trash Replies"
msgstr " Suppression des réponses"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:993
msgid "Participant Trash Topics"
msgstr " Suppression des sujets"

#: includes/widgets.php:599
msgid "Participant:"
msgstr "Participant :"

#: includes/widgets.php:614
msgid "Participants"
msgstr "Participants"

#: includes/widgets.php:600
msgid "Participants:"
msgstr "Participants :"

#: blocks/login-widget.php:43
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: includes/plugin_info.php:137
#, fuzzy
msgid "PHP Debug Display"
msgstr "PHP Debug Affichage"

#: includes/plugin_info.php:153
#, fuzzy
msgid "PHP Debug Log"
msgstr "PHP Journal de Débogage"

#: includes/plugin_info.php:24
#, fuzzy
msgid "PHP Version"
msgstr "La Version de PHP"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:672
#: includes/settings_topic_reply_form.php:689
#, fuzzy
msgid ""
"Placeholder text is text that suggests what the content should be e.g. 'make "
"sure to include your name'"
msgstr ""
"Texte de l'espace réservé est un texte qui suggère que le contenu doit être "
"par exemple 'assurez-vous d'inclure votre nom\""

#: includes/settings_topic_reply_form.php:661
#, fuzzy
msgid ""
"Placeholder<br>NOTE: Placeholder will only work for text editor - the visual "
"editor does not have that functionality"
msgstr ""
"Espace réservé<br>REMARQUE : l'espace réservé ne fonctionnera que pour "
"l'éditeur de texte - l'éditeur visuel n'a pas cette fonctionnalité"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:648
#, fuzzy
msgid "placeholder_"
msgstr "placeholder_"

#: includes/settings_email.php:195
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

#: includes/help.php:91
msgid ""
"Please log a topic at <a href = \"https://wordpress.org/support/plugin/bbp-"
"style-pack\" target=\"blank\">plugin support</a> - you will need to scroll "
"to the bottom of the page to find the new topic form"
msgstr ""
"Veuillez démarrer un sujet sur <a href=\"https://wordpress."
"org/support/plugin/bbp-style-pack\" target=\"blank\">Support du plugin</a>. "
"Vous trouverez le formulaire pour créer un nouveau sujet en bas de l'écran."

#: includes/settings_topic_count.php:115
#, fuzzy
msgid "plugin"
msgstr "brancher"

#: includes/defined_tabs.php:44
msgid "Plugin Information"
msgstr "Informations du Plugin"

#: includes/plugin_info.php:519
#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Paramètres De Plug-In"

#: includes/plugin_info.php:99
#, fuzzy
msgid "Plugin Version"
msgstr "Version Du Plugin"

#: includes/widgets.php:416
msgid "Popular Topics"
msgstr "Sujets populaires"

#: includes/settings_profile.php:266
msgid "Possible wording that you might use on a wordpress page"
msgstr ""
"Formulation possible que vous pourriez utiliser sur une page de présentation "
"Gravatar dans WordPress."

#: includes/settings_forums_index.php:898
msgid "Post Count Font"
msgstr "Articles-Compteur : Caractères"

#: extras/loop-forums.php:31 templates/templates1/loop-forums.php:51
#, fuzzy
msgid "Posts"
msgstr "Des postes"

#: includes/settings_topic_preview.php:88
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: includes/settings_login.php:49
#, fuzzy
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:840
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: includes/not_working.php:28
msgid "Problem finding"
msgstr "Résolution de problèmes"

#: includes/defined_option_groups.php:30 includes/defined_tabs.php:30
#: includes/functions.php:532 includes/settings_buttons.php:434
#: includes/settings_profile.php:177
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: includes/settings_buttons.php:166
msgid "Profile Description"
msgstr "Libellé du bouton"

#: includes/settings_login.php:521
msgid "Profile item css class"
msgstr "Classe CCS du menu profil"

#: includes/settings_profile.php:24
msgid "Profile Settings"
msgstr "Paramètres du profil"

#: includes/settings_topic_count.php:544
#, fuzzy
msgid "profile-link"
msgstr "lien-profil"

#: includes/plugins.php:86
msgid ""
"Provides basic compatibility with bbPress and the Genesis Framework with a "
"few extra goodies"
msgstr ""
"Fournit une compatibilité de base entre bbPress et le framework Genesis avec "
"quelques en plus quelques bonus."

#: includes/plugins.php:239
#, fuzzy
msgid "Puts Login Register Links On Forum Topic Pages, and lots more"
msgstr ""
"Met de Connexion s'Enregistrer les Liens Sur le Forum les Pages, et beaucoup "
"plus"

#: includes/help.php:33
msgid ""
"Quite often you will want to use a color in your theme, but how do you know "
"what color that is ? There are several products that will tell you what "
"color any part of your screen is.   "
msgstr ""
"Très souvent, vous voudrez utiliser une couleur déjà présente dans votre "
"thème. Mais comment savoir de quelle couleur il s'agit ? Plusieurs outils "
"peuvent indiquer la couleur affichée sur votre écran."

#: includes/settings_quote.php:149
#, fuzzy
msgid "Quote Heading conclusion"
msgstr "Citation Rubrique conclusion"

#: includes/settings_quote.php:409
#, fuzzy
msgid "Quote Heading conclusion "
msgstr "Citation Rubrique conclusion "

#: includes/settings_quote.php:121 includes/settings_quote.php:354
#, fuzzy
msgid "Quote Heading Preamble"
msgstr "Citation Rubrique Préambule"

#: includes/settings_quote.php:167
#, fuzzy
msgid "Quote Headings Font"
msgstr "Devis En-Têtes De Police"

#: includes/settings_quote.php:75
#, fuzzy
msgid "Quote Name"
msgstr "Citer Le Nom De"

#: includes/settings_quote.php:92
#, fuzzy
msgid "Quote Position"
msgstr "Citation Position"

#: includes/settings_quote.php:278
#, fuzzy
msgid "Quoted User Profile Links"
msgstr "Cité De L'Utilisateur Le Profil De Liens"

#: includes/defined_option_groups.php:33 includes/defined_tabs.php:34
#: includes/settings_quote.php:27
#, fuzzy
msgid "Quotes"
msgstr "Citations"

#: bbp-style-pack.php:710
#, fuzzy
msgid "Rate Us"
msgstr "Nous"

#: includes/settings.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"Rather think of this plugin as the ability to change things as you want - so "
"browse these tabs at your leisure to see what you can change, but don't "
"think that you need to set something in every tab or work your way through "
"this plugin. "
msgstr ""
"Pense plutôt à ce plugin comme la capacité de changer les choses que vous "
"voulez - donc parcourir ces onglets à votre guise pour voir ce que vous "
"pouvez changer, mais ne pensez pas que vous avez besoin de mettre quelque "
"chose dans chaque onglet ou de travailler votre chemin à travers ce plugin. "

#: includes/settings_unread.php:164
msgid "Read Icon"
msgstr "Icône Lu"

#: includes/settings_forum_display.php:412
msgid "Recalculate Freshness for forums"
msgstr "Recalculer l'activité récente des forums"

#: modtools/settings.php:96
#, fuzzy
msgid "Redirect blocked users"
msgstr "Rediriger les utilisateurs bloqués"

#: includes/settings_login_fail.php:41
#, fuzzy
msgid "Redirect failed login back to login shortcode and/or widget"
msgstr ""
"Redirection de connexion a échoué retour à la connexion shortcode et/ou de "
"widget"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:742
msgid "Redirect reply to forum list"
msgstr "Rediriger vers l'index du forum après la soumission d'une réponse"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:722
msgid "Redirect topic to forum list"
msgstr "Rediriger vers l'index du forum après la soumission d'un sujet"

#: blocks/login-widget.php:68 includes/functions.php:704
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/settings_topics_index.php:1087
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1225
msgid "Register Description"
msgstr "Libellé du lien d'inscription"

#: includes/settings_login.php:386
msgid "Register item css class"
msgstr "Classe CCS du menu d'inscription"

#: includes/settings_topics_index.php:1069
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1183
msgid "register link description"
msgstr "Libellé du lien d'inscription"

#: includes/settings_login.php:383
msgid "Register Page"
msgstr " Page d'enregistrement"

#: includes/settings_login.php:384 includes/settings_topics_index.php:1091
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1229
msgid "Register page"
msgstr "URL de la page d'inscription"

#: blocks/bsp-statistics-widget.php:37
#, fuzzy
msgid "Registered Users"
msgstr "Utilisateurs enregistrés"

#: includes/settings.php:24
#, fuzzy
msgid "RELAX !!!!"
msgstr "Se DÉTENDRE !!!!"

#: includes/whats_new.php:26
#, fuzzy
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes De Version"

#: includes/settings_theme_support.php:222
#, fuzzy
msgid ""
"Remember to press the 'enter' button when creating a link - this is a "
"wordpress bug, not under my control, and clicking the mouse when complete "
"will NOT save the link."
msgstr ""
"N'oubliez pas de presser la touche \"enter\" lors de la création d'un lien - "
"c'est un bug de wordpress, pas sous mon contrôle, et en cliquant sur la "
"souris lorsque complet ne sera PAS enregistrer le lien."

#: includes/settings_forum_display.php:138
msgid "Remove \"Private\" prefix"
msgstr "Supprimer le préfixe \"Privé\""

#: includes/settings_topic_reply_form.php:383
msgid "Remove 'Keep a log of this edit' box"
msgstr "Enlever l'option \"Conserver une trace de cette édition\""

#: includes/settings_topic_reply_form.php:411
msgid "Remove 'Optional reason for editing' box"
msgstr "Enlever l'option facultative \"Motif de l'édition\""

#: includes/settings_topic_reply_form.php:373
msgid "Remove Edit Logs"
msgstr "Enlever les logs d'éditions"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:401
msgid "Remove Edit Reason"
msgstr "Enlever la mention \"Motif de l'édition\""

#: includes/settings_forum_display.php:292
#: includes/settings_forum_display.php:304
msgid "Remove Forum/Topic Description"
msgstr "Supprimer les informations sur le forum"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:702
msgid "Remove HTML text"
msgstr "Enlever la notification HTML"

#: includes/settings_forum_roles.php:163
msgid "Remove Line"
msgstr "Supprimer la ligne vierge"

#: includes/settings_forum_display.php:149
msgid "Remove private prefix"
msgstr "Supprimer le préfixe \"Privé\""

#: includes/settings_forum_display.php:139
msgid "Remove private prefix for forums and topics"
msgstr "Supprime le préfixe \"Privé\" des forums et des sujets"

#: modtools/bbpress.php:218
#, fuzzy
msgid "Remove User Moderation Flag"
msgstr "Supprimer Un Utilisateur De La Modération Drapeau"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:690
msgid "Repeat Breadcrumb"
msgstr "Répéter le fil d'Ariane"

#: includes/plugins.php:124
msgid ""
"Replace the comments on your WordPress blog posts with topics from an "
"integrated bbPress install"
msgstr ""
"Remplace les commentaires sur les articles de votre blog WordPress par des "
"sujets provenant du bbPress intégré."

#: blocks/bsp-statistics-widget.php:47 extras/loop-forums.php:31
#: includes/settings_admin.php:117 includes/settings_topic_count.php:181
#: includes/settings_topic_order.php:256 includes/widgets.php:612
#: includes/widgets.php:785 modtools/settings.php:282
#: templates/templates1/loop-forums.php:51
msgid "Replies"
msgstr "Réponses"

#: modtools/bbpress.php:306
#, fuzzy
msgid "Replies awaiting moderation"
msgstr "Réponses en attente de modération"

#: includes/settings_topic_order.php:31 includes/widgets.php:598
#: includes/widgets.php:773
msgid "Replies:"
msgstr "Réponses :"

#: includes/widgets.php:611 includes/widgets.php:784
msgid "Reply"
msgstr "Réponse"

#. translators: %1$s is string for reply-to form field and %2$s is string for topic title
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:39
#, fuzzy
msgid "Reply #%1$s in %2$s"
msgstr "Répondre # %1$s dans %2$s"

#: modtools/bbpress.php:308
#, fuzzy
msgid "Reply awaiting moderation"
msgstr "Réponse en attente de modération"

#: includes/widgets.php:393
msgid "Reply by Label:"
msgstr "Libellé : Réponse de"

#: includes/widgets.php:405
msgid "Reply Count Label:"
msgstr "Libellé : Nombre de réponses"

#: includes/settings_topic_count.php:198
#, fuzzy
msgid "Reply Label Name"
msgstr "Nom de l'étiquette de réponse"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:449
msgid "Reply Link Font"
msgstr "Lien de la réponse : Caractères"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:650
#, fuzzy
msgid "Reply Placeholder Text"
msgstr "Réponse Texte De L'Espace Réservé"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:523
msgid "Reply Rules text"
msgstr "Texte des règles de réponse"

#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:172
#, fuzzy
msgid "Reply Status:"
msgstr "État de la réponse :"

#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:163
#, fuzzy
msgid "Reply To:"
msgstr "Répondre à:"

#. translators: %s is string for reply-to form field
#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:35
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:35
#, fuzzy
msgid "Reply To: %s"
msgstr "Répondre à : %s"

#: includes/widgets.php:597 includes/widgets.php:772
msgid "Reply:"
msgstr "Réponse :"

#: modtools/report.php:85
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: modtools/report.php:88
#, fuzzy
msgid "Report reason"
msgstr "Rapport de la raison"

#: modtools/notifications.php:256
#, fuzzy
msgid "Reported "
msgstr "Signalé "

#. translators: %s is string for username who reported the post
#: modtools/notifications.php:226
#, fuzzy
msgid "Reported by: %s"
msgstr "Signalé par: %s"

#: includes/settings_shortcodes.php:99 includes/settings_shortcodes.php:295
#: includes/settings_shortcodes.php:462 includes/settings_shortcodes.php:555
#: includes/settings_shortcodes.php:696 includes/settings_shortcodes.php:816
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "Exigée"

#: includes/defined_tabs.php:45 includes/settings_reset.php:22
msgid "Reset Settings"
msgstr "Remise à zéro"

#: includes/settings_import.php:28
msgid "Return to BBP Style Pack settings"
msgstr "Revenir aux paramètres de bbp Style Pack"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:771
msgid "Revisions"
msgstr "Révisions"

#. Author of the plugin
#, fuzzy
msgid "Robin Wilson"
msgstr "Robin Wilson"

#: includes/settings_forum_roles.php:272
msgid "Role Name"
msgstr "Nom du rôle"

#: includes/settings_forum_roles.php:182
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: includes/settings_email.php:133
#, fuzzy
msgid "Roles To Email"
msgstr "Rôles à envoyer par courriel"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:44
msgid "Root Breadcrumb"
msgstr "Fil d'Ariane : Racine"

#: includes/settings_admin.php:209 includes/settings_bugs.php:230
#: includes/settings_theme_support.php:165
#: includes/settings_theme_support.php:284
#: includes/settings_theme_support.php:385
#: includes/settings_translation.php:142
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/css_location.php:116 includes/settings_block_widgets.php:94
#: includes/settings_block_widgets.php:201 includes/settings_breadcrumbs.php:79
#: includes/settings_breadcrumbs.php:716
#: includes/settings_buddypress_support.php:49
#: includes/settings_buddypress_support.php:211
#: includes/settings_buttons.php:44 includes/settings_buttons.php:478
#: includes/settings_css_location.php:214 includes/settings_custom_css.php:56
#: includes/settings_email.php:33 includes/settings_email.php:457
#: includes/settings_forums_index.php:46
#: includes/settings_forums_index.php:1050
#: includes/settings_forum_display.php:38
#: includes/settings_forum_display.php:423 includes/settings_forum_order.php:37
#: includes/settings_forum_order.php:116 includes/settings_forum_roles.php:43
#: includes/settings_forum_roles.php:700
#: includes/settings_forum_templates.php:26
#: includes/settings_forum_templates.php:146
#: includes/settings_freshness_display.php:43
#: includes/settings_freshness_display.php:531
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:48
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:603
#: includes/settings_login.php:101 includes/settings_login.php:578
#: includes/settings_login_fail.php:33 includes/settings_login_fail.php:220
#: includes/settings_moderation.php:84 includes/settings_profile.php:27
#: includes/settings_profile.php:262 includes/settings_quote.php:54
#: includes/settings_quote.php:426 includes/settings_reset.php:44
#: includes/settings_reset.php:111 includes/settings_search.php:51
#: includes/settings_search.php:414
#: includes/settings_subscriptions_management.php:95
#: includes/settings_topics_index.php:51
#: includes/settings_topics_index.php:1156 includes/settings_topic_order.php:40
#: includes/settings_topic_order.php:291 includes/settings_topic_preview.php:29
#: includes/settings_topic_preview.php:373
#: includes/settings_topic_reply_display.php:52
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1533
#: includes/settings_topic_reply_form.php:42
#: includes/settings_topic_reply_form.php:877 includes/settings_unread.php:53
#: includes/settings_unread.php:373
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: includes/settings_topic_count.php:142 includes/settings_topic_count.php:328
#, fuzzy
msgid "Save Options"
msgstr "Enregistrer les options"

#: includes/settings_topic_preview.php:97
#, fuzzy
msgid "Screen Width"
msgstr "La Largeur De L'Écran"

#: includes/settings_topic_preview.php:319
#, fuzzy
msgid "Screen width - below which these settings take effect"
msgstr ""
"La largeur de l'écran - dessous de laquelle ces paramètres prennent effet"

#: includes/settings.php:159
#, fuzzy
msgid "Scroll To Top"
msgstr "Faire Défiler Vers Le Haut"

#: includes/settings_block_widgets.php:64
#: includes/settings_forums_index.php:1003 includes/settings_search.php:330
#: templates/searchform/form-search.php:25
msgid "Search"
msgstr "Pendant la recherche"

#: includes/settings_search.php:183
msgid "Search Box"
msgstr "Bouton rechercher"

#: includes/settings_search.php:236
msgid "Search Box Text"
msgstr "Libellé du bouton : Caractères"

#: includes/settings_search.php:60
msgid "Search Content"
msgstr "Zone de recherche"

#: includes/settings_search.php:108
msgid "Search Content Text"
msgstr "Texte de la recherche : Caractères"

#: templates/searchform/form-search.php:22
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Rechercher:"

#: templates/modtools/loop-pending.php:24
#: templates/modtools/loop-pending.php:49
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"

#: includes/defined_option_groups.php:31 includes/defined_tabs.php:31
#: includes/settings_search.php:23
msgid "Search Styling"
msgstr "Styles des Recherches"

#: includes/settings_search.php:310
msgid "Search Text"
msgstr "Libellé du bouton"

#: includes/settings_search.php:335
msgid "Searching Message"
msgstr "Message de recherche en cours"

#: includes/settings_buddypress_support.php:192
#, fuzzy
msgid "Section Redirection"
msgstr "Section Redirection"

#: includes/help.php:39 includes/help.php:53 includes/help.php:83
msgid "See"
msgstr "Voir"

#: templates/bbpress.php:69
#, fuzzy
msgid "See "
msgstr "Voir "

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1471
#, fuzzy
msgid ""
"See \"Custom CSS Suggestions\" at the bottom of this page for additional "
"help with applying your custom class."
msgstr ""
"Voir \"Suggestions de feuilles de style CSS personnalisées\" au bas de cette "
"page pour obtenir de l'aide supplémentaire sur l'application de votre classe "
"personnalisée."

#: templates/bbpress.php:46 templates/bbpress.php:89
#, fuzzy
msgid "See - "
msgstr "Voir - "

#: includes/widgets.php:366
msgid "See dashboard>forums>all forums to find the ID of a forum"
msgstr ""
"Pour trouver l'ID d'un forum allez dans Tableau de bord > Forums > Tous les "
"forums"

#: includes/settings_theme_support.php:202
#, fuzzy
msgid ""
"See the 'block widgets' tab for more details on block widgets available "
"within the Style Pack Plugin."
msgstr ""
"Voir le bloc \"widgets\" onglet pour plus de détails sur le bloc des widgets "
"disponibles dans le Style Pack de Plugin."

#: includes/settings_theme_support.php:197
#, fuzzy
msgid "select 'bbp style pack forum patterns'"
msgstr "sélectionnez \" bbp style pack forum des schémas"

#: includes/settings_theme_support.php:198
#, fuzzy
msgid "select left or right sidebar versions"
msgstr "sélectionnez la gauche ou la barre latérale de droite les versions"

#: includes/settings_theme_support.php:196
#, fuzzy
msgid "select patterns (the middle of 'blocks | patterns | Media')"
msgstr "sélectionner des modèles (au milieu de 'blocs | modèles | Médias')"

#: includes/settings_theme_support.php:137
#, fuzzy
msgid ""
"Select the page to act as a template for forum display - see below for help"
msgstr ""
"Sélectionnez la page à agir comme un modèle pour l'affichage du forum - voir "
"ci-dessous pour obtenir de l'aide"

#: includes/settings_login.php:493
#, fuzzy
msgid "Select which menus to show Profile on :"
msgstr "Sélectionnez les menus pour afficher le Profil sur :"

#: includes/settings_login.php:356
#, fuzzy
msgid "Select which menus to show register on :"
msgstr "Sélectionnez les menus pour afficher inscrivez-vous sur :"

#: includes/settings_login.php:212
#, fuzzy
msgid "Select which menus to show these items on :"
msgstr "Sélectionnez les menus pour afficher ces éléments sur :"

#: includes/settings_email.php:424
msgid "Send a test reply email"
msgstr "Envoyer un mail de test : Nouvelle réponse"

#: includes/settings_email.php:412
msgid "Send a test topic email"
msgstr "Envoyer un mail de test : Nouveau sujet"

#: includes/settings_moderation.php:230
#, fuzzy
msgid "Send email notifications to any combination of the following:"
msgstr ""
"Envoyer des notifications par mail pour toute combinaison de ce qui suit:"

#: includes/settings_email.php:396
msgid "Send test email"
msgstr "Envoyer un email de test"

#: includes/settings_email.php:444
msgid "Send test email(s)"
msgstr "Envoyer les mails de test"

#: includes/settings_freshness_display.php:247
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"

#: includes/settings_theme_support.php:315
#, fuzzy
msgid ""
"Server side will depend on your host, and/or any caching plugins you have "
"installed"
msgstr ""
"Côté serveur dépendra de votre accueil, et/ou toutes les plugins de mise en "
"cache que vous avez installé"

#: includes/settings_topics_index.php:1124
#, fuzzy
msgid "Set in Forums Index Styling items 9 & 10"
msgstr "Situé dans l'Index des Forums des éléments de Style 9 & 10"

#: includes/settings_topic_preview.php:304
#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum width and screens below this width will use the settings "
"below."
msgstr ""
"Définir la largeur maximale et les écrans ci-dessous cette largeur sera "
"d'utiliser les paramètres ci-dessous."

#: includes/settings_bugs.php:213
#, fuzzy
msgid "Set yourself as Keymaster ?"
msgstr "Placez-vous comme Keymaster ?"

#: modtools/settings.php:389
#, fuzzy
msgid "Setting the option to 404 will keep the bbPress default behaviour."
msgstr ""
"La définition de l'option de 404 permettra de garder la bbPress comportement "
"par défaut."

#: bbp-style-pack.php:678
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/settings.php:44
msgid "Settings saved"
msgstr "Paramètres sauvegardés"

#: includes/defined_tabs.php:32
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: includes/widgets.php:384
msgid "Shorten freshness:"
msgstr "Résumé de l'activité récente :"

#: includes/settings_topic_count.php:511
#, fuzzy
msgid "show"
msgstr "montrer"

#: includes/settings_profile.php:160
msgid "Show a gravatar link on the profile page"
msgstr "Afficher un lien Gravatar sur la page de profil"

#: includes/settings_topics_index.php:852
msgid "Show a lock icon for closed topics"
msgstr "Afficher un verrou pour indiquer les sujets fermés."

#: includes/settings_login.php:438
msgid "Show a menu 'Edit profile' item to logged in users"
msgstr ""
"Afficher un menu \"Modifier le profil\" pour les utilisateurs enregistrés"

#: includes/settings_login.php:318
msgid "Show a menu 'Register' item to non-logged in users"
msgstr ""
"Afficher une option \"S'inscrire\" au menu les pour utilisateurs non "
"enregistrés"

#: includes/settings_topics_index.php:905
msgid "Show a pin for sticky topics"
msgstr "Afficher une punaise pour indiquer les sujets épinglés"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:929
msgid "Show Anonymous Email addresses"
msgstr "Montrer les emails des utilisateurs anonymes"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:454
msgid "Show Both Visual and Text Editors"
msgstr "Afficher les deux, éditeur de texte et éditeur visuel"

#: includes/settings_topic_count.php:266
#, fuzzy
msgid "Show counts over 1000 as \"x,xk\" eg \"1,6k\""
msgstr ""
"Afficher les comptes supérieurs à 1 000 sous la forme \"x,xk\", par exemple "
"\"1,6k\""

#: includes/settings_topic_count.php:263
#, fuzzy
msgid "Show counts over 1000 as \"x.xk\" eg \"1.6k\""
msgstr ""
"Afficher les comptes supérieurs à 1000 comme \"x.xk\", par exemple \"1.6k\""

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1367
#, fuzzy
msgid "Show Create New Reply button"
msgstr "Spectacle de Créer un Nouveau bouton Répondre"

#: includes/settings_quote.php:138
#, fuzzy
msgid "Show date & time"
msgstr "Afficher la date et de l'heure"

#: includes/settings_shortcodes.php:11
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:919
msgid "Show emails for anonymous users"
msgstr "Afficher les emails des utilisateurs anonymes"

#: includes/widgets.php:402
msgid "Show Forum:"
msgstr "Afficher le Forum :"

#: includes/widgets.php:383
msgid "Show Freshness:"
msgstr "Afficher l'activité récente :"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:224 includes/settings_breadcrumbs.php:485
msgid "Show home icon"
msgstr "Afficher l'icône de la page d'accueil"

#: includes/widgets.php:595 includes/widgets.php:768
msgid "Show Icons:"
msgstr "Afficher les icônes :"

#: includes/settings_shortcodes.php:182
#, fuzzy
msgid "show just a topic list (can be styled using the CSS class \"bsp-list\")"
msgstr ""
"afficher uniquement une liste de sujets (peut être stylisée à l'aide de la "
"classe CSS \"bsp-list\")"

#: includes/settings_shortcodes.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Just the header and posts"
msgid "show just the header and posts"
msgstr "Afficher seulement les titres et les messages"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:813
#: includes/settings_topic_reply_form.php:832
#, fuzzy
msgid "Show message link"
msgstr "Afficher un message lien"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1314
#, fuzzy
msgid ""
"Show only part of a reply when the reply is long, along with a more link to "
"show all the reply"
msgstr ""
"Afficher seulement une partie de réponse lorsque la réponse est longue, avec "
"un lien de plus pour montrer à tous la réponse"

#: includes/settings_buddypress_support.php:111
#, fuzzy
msgid "Show only to logged in users"
msgstr "Afficher uniquement aux utilisateurs connectés"

#: includes/settings_quote.php:300
#, fuzzy
msgid "Show Only To Logged-in Users"
msgstr "Afficher Uniquement Aux Utilisateurs Connectés"

#: includes/settings_profile.php:83
msgid "Show only users own Profile"
msgstr "Afficher le profil de l'utilisateur uniquement"

#: includes/widgets.php:403
#, fuzzy
msgid "Show Parent Forum:"
msgstr "Afficher Les Parents Du Forum:"

#: includes/settings_profile.php:71
msgid "Show Profiles only to logged in users"
msgstr "Afficher les profils uniquement pour les utilisateurs connectés"

#: includes/settings_profile.php:56
msgid "Show Profiles to everyone"
msgstr "Afficher les profils de tout le monde"

#: includes/widgets.php:404
msgid "Show reply count:"
msgstr "Afficher le nombre de réponses :"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1298
#, fuzzy
msgid "Show Reply more/less"
msgstr "Montrer Répondre plus/moins"

#: includes/settings_quote.php:294
#, fuzzy
msgid "Show To Everyone"
msgstr "Montrer À Tout Le Monde"

#: includes/settings_buddypress_support.php:96
#, fuzzy
msgid "Show to everyone"
msgstr "Montrer à tout le monde"

#: includes/widgets.php:385
msgid "Show topic author:"
msgstr "Afficher l'auteur du sujet :"

#: includes/settings_unread.php:237
msgid "Show unread total on forums?"
msgstr "Afficher le total des \"Non lus\" sur les forums ?"

#: includes/settings_topic_count.php:555
#, fuzzy
msgid "show-avatar"
msgstr "afficher-avatar"

#: includes/settings_topic_count.php:566
#, fuzzy
msgid "show-name"
msgstr "nom de l'émission"

#: includes/settings_profile.php:284
msgid ""
"Since this site knows your email address (through your profile), this site "
"can pick up the avatar stored with Gravatar."
msgstr ""
"Étant donné que ce site connaît votre adresse e-mail (via votre profil), ce "
"site peut récupérer l'avatar enregistré dans Gravatar."

#: includes/settings_block_widgets.php:45 includes/settings_widgets.php:47
msgid "Single Forum Information"
msgstr "Informations sur un forum"

#: includes/settings_shortcodes.php:122
#, fuzzy
msgid "single integer - show specific # of topics"
msgstr "un seul nombre entier - afficher un nombre spécifique de sujets"

#: includes/settings_shortcodes.php:142
#, fuzzy
msgid "single integer - show topics from a specific forum"
msgstr "single integer - afficher les sujets d'un forum spécifique"

#: includes/settings_shortcodes.php:315 includes/settings_shortcodes.php:575
#, fuzzy
msgid "single integer - specific forum ID to display"
msgstr "single integer - identifiant spécifique du forum à afficher"

#: includes/settings_shortcodes.php:485
#, fuzzy
msgid "single integer - specific number of new users to display"
msgstr "single integer - nombre spécifique de nouveaux utilisateurs à afficher"

#: includes/settings_block_widgets.php:48 includes/settings_widgets.php:66
msgid "Single Topic Information"
msgstr "Information sur un sujet"

#: includes/plugin_info.php:421
#, fuzzy
msgid "Site Details"
msgstr "Détails Du Site"

#: includes/plugin_info.php:488
#, fuzzy
msgid "Site Plugins"
msgstr "Site Des Plugins"

#: includes/plugin_info.php:19
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL du Site"

#: includes/settings_block_widgets.php:115 includes/settings_buttons.php:229
#: includes/settings_forums_index.php:218
#: includes/settings_forums_index.php:295
#: includes/settings_forums_index.php:430
#: includes/settings_forums_index.php:490
#: includes/settings_forums_index.php:549
#: includes/settings_forums_index.php:625
#: includes/settings_forums_index.php:684
#: includes/settings_forums_index.php:744
#: includes/settings_forums_index.php:823
#: includes/settings_forums_index.php:899
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:57
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:142
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:209
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:294
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:360
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:445
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:575
#: includes/settings_login_fail.php:143 includes/settings_quote.php:168
#: includes/settings_search.php:109 includes/settings_search.php:237
#: includes/settings_topics_index.php:60 includes/settings_topics_index.php:136
#: includes/settings_topics_index.php:267
#: includes/settings_topics_index.php:327
#: includes/settings_topics_index.php:478
#: includes/settings_topics_index.php:604
#: includes/settings_topics_index.php:757
#: includes/settings_topics_index.php:833
#: includes/settings_topic_preview.php:89
#: includes/settings_topic_reply_display.php:218
#: includes/settings_topic_reply_display.php:301
#: includes/settings_topic_reply_display.php:385
#: includes/settings_topic_reply_display.php:450
#: includes/settings_topic_reply_display.php:515
#: includes/settings_topic_reply_display.php:606
#: includes/settings_topic_reply_display.php:690
#: includes/settings_topic_reply_display.php:793
#: includes/settings_topic_reply_form.php:51
#: includes/settings_topic_reply_form.php:150
#: includes/settings_topic_reply_form.php:540
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: includes/settings_topic_preview.php:288
#, fuzzy
msgid "Smaller display"
msgstr "Petit écran"

#. translators: %s is a URL
#: includes/settings_buttons.php:496
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1550
#, fuzzy
msgid ""
"So for instance if you go to %s you can create a button.  This will generate "
"code for a class of 'btn'.  Copy this code to the 'custom CSS' tab of this "
"plugin, then select 'Use Class' above and put 'btn' in the class box above. "
msgstr ""
"Ainsi, par exemple, si vous allez à %s, vous pouvez créer un bouton. Cela va "
"générer du code pour une classe de 'btn'. Copiez ce code dans le \"CSS "
"personnalisé\" onglet de ce plugin, puis sélectionnez \"Utiliser la Classe\" "
"ci-dessus et de mettre 'btn' dans la zone classe au-dessus. "

#: includes/settings_theme_support.php:175
#, fuzzy
msgid ""
"So we will create a wordpress page, enter the content we want including a "
"shortcode block with the [bbp-forum-index] shortcode in it, and set the "
"'bbPress template page' above to this page, and that is it !"
msgstr ""
"Nous allons donc créer une page wordpress, entrer le contenu que nous "
"voulons, y compris un bloc de shortcode avec le shortcode [bbp-forum-index], "
"et définir la 'page de modèle bbPress' ci-dessus sur cette page, et c'est "
"tout !"

#: includes/settings_theme_support.php:340
#, fuzzy
msgid ""
"Some bbpress styling can be done through the theme in dashboard>appearance>"
"customise>bbpress"
msgstr ""
"Certains styles bbpress peuvent être effectués via le thème dans le tableau "
"de bord> apparence> personnaliser> bbpress"

#: includes/settings_email.php:82
#, fuzzy
msgid ""
"Some themes or plugins also add a login page that users use to login, in "
"this case select \"bbPress Login or login using a specific page\" and put "
"the full url in below.  Whether this works will depend on the theme or "
"plugin being used, so I cannot guarantee that this will work"
msgstr ""
"Certains thèmes ou des plugins aussi ajouter une page de connexion que les "
"utilisateurs utilisent pour se connecter, dans ce cas, sélectionnez "
"\"bbPress de Connexion ou connexion à l'aide d'une page spécifique\" et de "
"mettre l'url complète ci-dessous. Si cela fonctionne dépendra du thème ou "
"plugin utilisé, donc je ne peux pas garantir que cela fonctionnera"

#: includes/settings_css_location.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"Some users may have issues with using these directories under permissions on "
"their server, and some advanced users may wish to serve these files from "
"elsewhere."
msgstr ""
"Certains utilisateurs peuvent avoir des problèmes avec l'utilisation de ces "
"répertoires sous les permissions sur leur serveur, et certains utilisateurs "
"avancés peuvent souhaiter servir ces fichiers à partir d'un autre endroit."

#: includes/css_location.php:45
msgid ""
"Some users may have issues with using this directory under permissions on "
"their server, and some advanced users may wish to store this file elsewhere."
msgstr ""
"Certains utilisateurs peuvent avoir des problèmes avec l'utilisation de ce "
"répertoire en fonction des autorisations accordées sur leur serveur et "
"certains utilisateurs avancés peuvent souhaiter stocker ce fichier ailleurs."

#: includes/settings_import.php:49 includes/settings_import.php:56
#: includes/settings_import.php:66 includes/settings_import.php:78
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur."

#: includes/settings_import.php:117
msgid ""
"Sorry, there has been an error. This file appears valid, but does not seem "
"to have any options."
msgstr ""
"Désolé, il y a eu une erreur. Ce fichier semble valide, mais ne semble pas "
"avoir d'options."

#: includes/settings_import.php:104
msgid ""
"Sorry, there has been an error. This file may not contain data or is corrupt."
msgstr ""
"Désolé, il y a eu une erreur. Ce fichier peut ne pas contenir de données ou "
"est corrompu."

#: includes/functions_modtools.php:38
#, fuzzy
msgid "Sorry, You are not authorised to access this page"
msgstr "Désolé, Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page"

#: includes/subscriptions_management.php:213
#, fuzzy
msgid "Sorry, you do not have enough permissions"
msgstr "Désolé, vous n'avez pas assez d'autorisations"

#: includes/plugins.php:80
msgid ""
"Sort topic replies in ascending or descending order for each bbPress Topic. "
"You can choose to save setting for each topic, for the whole Forum or set "
"globally for every Topic"
msgstr ""
"Permet de trier les réponses aux sujets dans l'ordre croissant ou "
"décroissant pour chaque sujet bbPress. Vous pouvez choisir d'enregistrer les "
"paramètres pour chaque sujet, pour l'ensemble d'un forum ou plus globalement "
"pour tous les sujets de tous les forums."

#: includes/settings_topic_count.php:260
#, fuzzy
msgid "Space Seperator (eg 1 000)"
msgstr "Séparateur d'espace (par exemple 1 000)"

#: modtools/report.php:89
#, fuzzy
msgid "Spam"
msgstr "Le Spam"

#: includes/settings_moderation.php:119
#, fuzzy
msgid "Spam Detection Rules"
msgstr "Les Règles De Détection De Spam"

#: includes/settings_email.php:136
#, fuzzy
msgid "Specify which roles you want to receive subscription emails."
msgstr "Indiquez les rôles qui doivent recevoir les courriels d'abonnement."

#: includes/settings_search.php:339 includes/settings_topic_reply_form.php:271
msgid "Spinner"
msgstr "Image de préchargement"

#: includes/functions_bugs.php:291
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

#: includes/functions_bugs.php:292
#, fuzzy
msgid "Split the topic from this reply"
msgstr "Séparer le sujet de cette réponse"

#: includes/settings_topic_preview.php:236
#, fuzzy
msgid "Standard display"
msgstr "Affichage Standard"

#: includes/settings_block_widgets.php:67
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: includes/settings_topics_index.php:886
msgid "Sticky Pin"
msgstr "Punaise"

#: includes/settings_topics_index.php:553
msgid "Sticky Topic/Reply"
msgstr "Sujet/Réponse épinglé"

#: includes/settings_forum_display.php:113
msgid "Stop subscribe resting against the breadcrumb"
msgstr "Évite que le lien d'abonnement se colle au fil d'Ariane"

#: includes/settings_shortcodes.php:719
#, fuzzy
msgid "string - custom string to display as the link label"
msgstr "string - chaîne personnalisée à afficher en tant qu'étiquette du lien"

#: includes/settings_shortcodes.php:839
#, fuzzy
msgid "string - show custom message string with the login widget"
msgstr "string - affiche un message personnalisé avec le widget de connexion"

#: includes/settings_shortcodes.php:626
#, fuzzy
msgid "string - string to display after the subscriber count number"
msgstr "string - chaîne de caractères à afficher après le nombre d'abonnés"

#: includes/settings_shortcodes.php:606
#, fuzzy
msgid "string - string to display before the subscriber count number"
msgstr "string - chaîne de caractères à afficher avant le nombre d'abonnés"

#: includes/settings_shortcodes.php:392
#, fuzzy
msgid "string - use the custom string in the headings"
msgstr "chaîne - utiliser la chaîne personnalisée dans les titres"

#: includes/settings_block_widgets.php:118 includes/settings_buttons.php:232
#: includes/settings_forums_index.php:221
#: includes/settings_forums_index.php:298
#: includes/settings_forums_index.php:432
#: includes/settings_forums_index.php:492
#: includes/settings_forums_index.php:552
#: includes/settings_forums_index.php:627
#: includes/settings_forums_index.php:686
#: includes/settings_forums_index.php:826
#: includes/settings_forums_index.php:902
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:60
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:144
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:212
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:296
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:363
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:447
#: includes/settings_login_fail.php:146 includes/settings_quote.php:171
#: includes/settings_search.php:112 includes/settings_search.php:240
#: includes/settings_topics_index.php:63 includes/settings_topics_index.php:139
#: includes/settings_topics_index.php:269
#: includes/settings_topics_index.php:330
#: includes/settings_topics_index.php:481
#: includes/settings_topics_index.php:607
#: includes/settings_topics_index.php:760
#: includes/settings_topic_preview.php:73
#: includes/settings_topic_preview.php:92
#: includes/settings_topic_reply_display.php:221
#: includes/settings_topic_reply_display.php:304
#: includes/settings_topic_reply_display.php:387
#: includes/settings_topic_reply_display.php:452
#: includes/settings_topic_reply_display.php:518
#: includes/settings_topic_reply_display.php:609
#: includes/settings_topic_reply_display.php:693
#: includes/settings_topic_reply_display.php:796
#: includes/settings_topic_reply_form.php:54
#: includes/settings_topic_reply_form.php:153
#: includes/settings_topic_reply_form.php:543
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: includes/settings_block_widgets.php:55
#, fuzzy
msgid "Style Pack block versions of bbPress Widgets"
msgstr "Style Pack bloc versions de bbPress Widgets"

#: includes/settings_block_widgets.php:38
#, fuzzy
msgid "Style Pack block widgets"
msgstr "Style Pack bloc de widgets"

#: templates/bbpress.php:48 templates/bbpress.php:71 templates/bbpress.php:91
#, fuzzy
msgid "Style Pack theme support settings"
msgstr "Style Pack thème prend en charge les paramètres"

#: includes/not_working.php:23
msgid ""
"Style pack works with many/most sites, but it can fail due to a myriad of "
"reasons, including (but no means limited to) site permissions, php versions, "
"other plugins and most often site themes where the theme author has altered "
"bbpress files."
msgstr ""
"Style Pack fonctionne avec la plupart des sites, mais il peut échouer pour "
"diverses raisons, notamment à cause (mais pas seulement) des autorisations "
"de site sur les serveurs, des versions php, de la cohabitation avec d'autres "
"plugins et le plus souvent des thèmes WordPress pour lesquels l'auteur du "
"thème a modifié certains des fichiers bbPress."

#: includes/settings_login_fail.php:142
#, fuzzy
msgid "Style the error messages"
msgstr "Style les messages d'erreur"

#: includes/settings_forum_display.php:405
msgid "Sub Forum Freshness"
msgstr "Activité récente des sous-forums"

#: includes/settings_forums_index.php:489
msgid "Sub Forum List Font"
msgstr "Liste-Sous-forum : Caractères"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:262
#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:179
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:250
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:232
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:274
msgid "Submit"
msgstr "Soumission"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:267
msgid "Submitting Message"
msgstr "Message de soumission"

#: includes/settings_buttons.php:415
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1481
#, fuzzy
msgid "Subscribe Button Separator"
msgstr "Séparateur de bouton d'abonnement"

#: includes/settings_buttons.php:117
msgid "Subscribe Description"
msgstr "Libellé du bouton"

#: includes/settings_subscriptions_management.php:77
#, fuzzy
msgid "Subscribe new users automatically to the below ticked forums:"
msgstr ""
"S'abonner automatiquement les nouveaux utilisateurs à la ci-dessous cochée "
"forums:"

#: includes/subscriptions_management.php:488
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Selected Forums"
msgstr "Abonnez-vous à Sélectionné Forums"

#: includes/defined_option_groups.php:22 includes/defined_tabs.php:22
#, fuzzy
msgid "Subscription Emails"
msgstr "Abonnement E-Mails"

#: includes/settings_email.php:22
msgid "Subscription emails"
msgstr "Mail d'Abonnement"

#: includes/defined_option_groups.php:23 includes/defined_tabs.php:23
#, fuzzy
msgid "Subscription Management"
msgstr "Gestion De L'Abonnement"

#: includes/subscriptions_management.php:39
#: includes/subscriptions_management.php:53
#: includes/subscriptions_management.php:66
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "Les abonnements"

#: includes/settings_subscriptions_management.php:21
#, fuzzy
msgid "Subscriptions Management"
msgstr "La Gestion Des Abonnements"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1561
#, fuzzy
msgid "Suggested selectors to target include:"
msgstr "Les sélecteurs suggérés à cibler sont les suivants"

#: includes/not_working.php:70 includes/not_working.php:101
msgid "support site"
msgstr "site d'assistance"

#: includes/plugins.php:74
msgid ""
"Swiss knife tweaking and hacking Toolkit for bbPress. Set global options and "
"style your forums."
msgstr ""
"Boîte à outils pour bbPress : un couteau suisse peaufinant et modifiant le "
"comportement de bbPress. Définissez des options globales et personnalisez "
"vos forums."

#: includes/settings_topic_count.php:114
#, fuzzy
msgid "tab"
msgstr "languette"

#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:95
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:123
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "Mots clés:"

#: includes/settings_topics_index.php:401
msgid "Template Notice"
msgstr "Modèle de notification"

#: includes/settings_topics_index.php:423
msgid "Template Notice Border"
msgstr "Modèle de notification : Bordure"

#: includes/settings_topics_index.php:326
msgid "Template Notice Font"
msgstr "Modèle de notification : Caractères"

#: includes/settings_forum_templates.php:111
msgid "Template Priority"
msgstr "Priorité du modèle"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:461 includes/settings_breadcrumbs.php:600
#: includes/settings_breadcrumbs.php:669
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:127
#: includes/settings_topic_reply_form.php:149
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:225
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:446
msgid "Text Editor Only"
msgstr "Éditeur de texte seulement"

#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:208
msgid "Text Font"
msgstr "Police de caractères"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1405
#, fuzzy
msgid "Text for button"
msgstr "Texte pour le bouton"

#: includes/settings_topic_count.php:298
#, fuzzy
msgid "Text then count eg 'Topics: 10'"
msgstr "Le texte compte alors, par exemple 'Sujets : 10'"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:707
msgid "The breadcrumb will appear at the bottom of pages as well as the top"
msgstr "Le fil d'Ariane apparaîtra en bas et en haut de chaque page."

#: includes/settings_topic_preview.php:227
#, fuzzy
msgid ""
"The defaults below work for many sites, <i>so you may not need to set "
"anything below </i>, but you may want to adjust them for your site - to say "
"limit what is shown."
msgstr ""
"Les valeurs par défaut ci-dessous fonctionnent pour de nombreux sites, <i>"
"vous n'aurez donc peut-être pas besoin de définir quoi que ce soit ci-"
"dessous </i>, mais vous voudrez peut-être les ajuster pour votre site, c'est-"
"à-dire limiter ce qui est affiché."

#: includes/settings_email.php:436
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The email recipient adrress of the test email - Default - your site admin "
#| "email address"
msgid ""
"The email recipient address of the test email - Default - your site admin "
"email address"
msgstr ""
"Indiquez l'adresse du destinataire qui recevra l'e-mail de test - Par défaut "
": l'adresse e-mail définie pour l'administration du site."

#. translators: %s is variable for path to a file
#: includes/settings_import.php:69
msgid ""
"The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that "
"this was caused by a permissions problem."
msgstr ""
"Le fichier d'exportation est introuvable dans <code>%s</code>. Cela est "
"probablement dû à un problème de droits sur votre serveur."

#: includes/settings_import.php:57
msgid "The file did not upload properly. Please try again."
msgstr "Le fichier n'a pas été téléchargé correctement. Veuillez réessayer."

#: includes/not_working.php:89
msgid ""
"The following bbpress files are held a bbpress folder in your parent theme"
msgstr ""
"Les fichiers suivants sont présents dans un dossier bbPress de votre thème."

#: includes/not_working.php:58
msgid "The following bbpress files are held a bbpress folder in your theme"
msgstr ""
"Les fichiers suivants sont présents dans un dossier bbPress de votre thème."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:64
msgid "The following settings let you control the breadcrumbs."
msgstr ""
"Les paramètres ci-dessous vont vous permettent de contrôler le fil d'Ariane."

#: includes/settings_block_widgets.php:33
#, fuzzy
msgid "The following widgets have been added"
msgstr "Les widgets suivants ont été ajoutés"

#. translators: &#8216; and &#8217; are encoded apostrophes and %s is string for the forum title
#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:219
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:276
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:278
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:302
#, fuzzy
msgid "The forum &#8216;%s&#8217; is closed to new topics and replies."
msgstr "Le forum &#39;%s&#39; est fermé aux nouveaux sujets et réponses."

#: includes/settings_freshness_display.php:236
#, fuzzy
msgid ""
"The freshness and date and time display will be as set in the previous two "
"columns"
msgstr ""
"La fraîcheur et de la date et de l'heure affichage sera comme dans les deux "
"dernières colonnes"

#: includes/settings_breadcrumbs.php:40
msgid ""
"The home breadcrumb link will take you to your theme's 'front page' as set "
"in wordpress."
msgstr ""
"Le lien vers la page d'accueil du fil d'Ariane vous mènera à la page "
"d'accueil définie dans le thème de WordPress."

#: includes/settings_theme_support.php:218
#, fuzzy
msgid ""
"The item control box should appear, allowing you to add a link using the (-) "
"link symbol"
msgstr ""
"L'élément de la boîte de contrôle devrait apparaître, vous permettant "
"d'ajouter un lien à l'aide de la (-) lien symbole"

#: includes/settings_topics_index.php:33
msgid ""
"The majority of style settings are the same as the Forums Index Styling,"
msgstr ""
"La plupart des paramètres de style sont identiques à ceux présents dans "
"l'onglet \"Style des Forums (Index)\","

#: includes/settings_import.php:79
msgid "The path is not a file, please try again."
msgstr "Le chemin n'est pas un fichier, veuillez réessayer."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:48
msgid "The root breadcrumb will take you to either : "
msgstr "La racine du fil d'Ariane vous mènera soit à : "

#: includes/settings_profile.php:280
msgid ""
"The site uses Gravatar.  The Gravatar site stores you avatar against your "
"email address."
msgstr ""
"Le site utilise Gravatar. Le site Gravatar associe votre avatar à votre "
"adresse e-mail."

#: includes/settings_email.php:281 includes/settings_email.php:317
msgid "The subject of the notification email"
msgstr "Sujet du mail de notification"

#: templates/bbpress.php:87
#, fuzzy
msgid "The template page you have selected ("
msgstr "La page modèle que vous avez sélectionnée ("

#. translators: &#8216; and &#8217; are encoded apostrophes and %s is string for the topic title
#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:205
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:260
#, fuzzy
msgid "The topic &#8216;%s&#8217; is closed to new replies."
msgstr "Le sujet &#39;%s&#39; est fermé aux nouvelles réponses."

#: includes/plugin_info.php:67
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Thème"

#: includes/defined_option_groups.php:10 includes/defined_tabs.php:10
#: includes/settings_theme_support.php:12
#, fuzzy
msgid "Theme Support"
msgstr "Soutien Thème"

#: includes/plugin_info.php:77
#, fuzzy
msgid "Theme Type"
msgstr "Thème Type"

#: includes/settings_freshness_display.php:144
#, fuzzy
msgid "then after x days"
msgstr "puis, après x jours"

#: includes/settings_theme_support.php:312
#, fuzzy
msgid ""
"THEN critically you need to clear any server side caching AND clear your "
"browser cache."
msgstr ""
"ENSUITE, la critique vous avez besoin de nettoyer tout le côté serveur de "
"mise en cache ET effacer le cache de votre navigateur."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:59
msgid ""
"Then either see what the permalink is for that page or set it to what you "
"want (just under the title when editing), and put that exact end permalink "
"into the forum root in"
msgstr ""
"Vous devrez alors chercher le permalien de cette page (ou le définir en ce "
"que vous voulez) juste sous le titre de la page lors de la modification puis "
"placer la fin exacte de ce lien à la racine du forum dans :"

#: includes/settings_forum_templates.php:133
msgid ""
"Then in turn try all the numbers between 2 and 20 - if say your theme loads "
"some at one value and another plugin at another value, and you need a value "
"in between!"
msgstr ""
"Puis tour à tour, essayez tous les nombres compris entre 2 et 20. Si votre "
"thème en charge certains à une valeur et un autre plugin à une autre valeur, "
"vous avez besoin d'une valeur comprise entre les deux !"

#: includes/settings_buttons.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"There are also buttons for the topic display, these are set in the "
"'Topic/Reply' Tab."
msgstr ""
"Il y a aussi des boutons pour l'affichage du sujet, ceux-ci sont définis "
"dans la Rubrique/Répondre Onglet."

#: includes/settings_buttons.php:490
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1544
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are also many button styling websites available which will let you "
#| "create a style for your buttons - just google 'button generator css'.  "
#| "These create css code and a class.  You would put the css code into "
#| "either your theme or into the 'custom css' tab of this plugin."
msgid ""
"There are also many button styling websites available which will let you "
"create a style for your buttons - just google 'button generator CSS'.  These "
"create CSS code and a class.  You would put the CSS code into either your "
"theme or into the 'custom CSS' tab of this plugin."
msgstr ""
"Il existe également de nombreux sites Web pour créer des styles de boutons "
"qui vous permettront de créer le style pour vos boutons. Il suffit de "
"chercher sur Google \"Générateur de bouton CSS\". Ces sites créent le code "
"CSS et une classe. Vous pouvez mettre le code CSS dans votre thème ou dans "
"l'onglet \"CSS Personnalisé\" de ce plugin."

#: includes/settings_shortcodes.php:875
#, fuzzy
msgid "There are currently no extra options for this shortcode."
msgstr "Il n'y a actuellement aucune option supplémentaire pour ce shortcode."

#: includes/settings_login.php:16
msgid "There are many ways to get users logged into forums."
msgstr "Il y a plusieurs façons de connecter les utilisateurs aux forums :"

#: includes/settings_block_widgets.php:82
#, fuzzy
msgid ""
"Therefore I have added text that says 'Click here for settings on right hand "
"side'.  This is simply to get you to click inside the block to show the "
"settings"
msgstr ""
"Donc j'ai ajouté le texte qui dit \"Cliquez ici pour des paramètres sur la "
"droite'. C'est tout simplement pour vous inciter à cliquer à l'intérieur du "
"bloc pour afficher les paramètres"

#: includes/settings_block_widgets.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"These can be used instead of the legacy widgets, and in blocks in pages and "
"posts.  For FSE themes,  legacy widgets are not available so block widgets "
"are a necessity"
msgstr ""
"Ceux-ci peuvent être utilisés à la place de l'héritage des widgets, et dans "
"les blocs dans les pages et les messages. Pour le FSE thèmes, héritage "
"widgets ne sont pas disponibles, afin de bloquer les widgets sont une "
"nécessité"

#: includes/settings_bugs.php:19
#, fuzzy
msgid "They should work for you, but I cannot guarantee"
msgstr "Ils devraient travailler pour vous, mais je ne peux pas garantir"

#. translators: %s is string for either tab or plugin depending
#: includes/settings_topic_count.php:118
#, fuzzy
msgid ""
"This %s allows you to display topic count, reply count and total posts under "
"the authors name and avatar in topics and replies, or in the reply content."
msgstr ""
"Ce %s vous permet d'afficher le nombre de sujets, le nombre de réponses et "
"le nombre total de messages sous le nom et l'avatar des auteurs dans les "
"sujets et les réponses, ou dans le contenu de la réponse."

#: includes/plugins.php:229
#, fuzzy
msgid ""
"This add-on plugin for bbPress is extremely simple and does one thing: "
"parses short codes placed in topic and reply content."
msgstr ""
"Cet add-on plugin bbPress est extrêmement simple et ne fait qu'une chose: "
"analyse les codes courts placé dans le sujet et de répondre de contenu."

#: includes/plugins.php:219
msgid ""
"This add-on plugin for bbPress will allow anonymous users to subscribe to "
"topics and get email notifications when a new reply is posted"
msgstr ""
"Ce plugin complémentaire à bbPress permet aux utilisateurs anonymes de "
"s’abonner à des sujets et d’obtenir des notifications par courrier "
"électronique lorsqu’une nouvelle réponse est publiée."

#: includes/settings_admin.php:165
#, fuzzy
msgid "This adds new topic and reply columns"
msgstr "Cela ajoute un nouveau sujet et y répondre colonnes"

#: includes/settings_shortcodes.php:398
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default forum heading word from \"Forum\" to "
"any string you want."
msgstr ""
"Cela vous permet de remplacer le mot-titre du forum par défaut, \"Forum\", "
"par la chaîne de votre choix."

#: includes/settings_shortcodes.php:191
#, fuzzy
msgid "This allows you to change the template layout for the topics display."
msgstr ""
"Cela vous permet de modifier la présentation du modèle d'affichage des "
"rubriques."

#: includes/settings_profile.php:282
msgid ""
"This allows you to have a single image that many websites can use without "
"you needing to add it or change it on each site."
msgstr ""
"Cela vous permet d’avoir une seule image qui vous représente et qui peut "
"servir sur plusieurs sites internet que vous fréquentez sans que vous ayez "
"besoin de l'ajouter ou de la modifier à chaque fois."

#: includes/settings_shortcodes.php:231
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to include only topics that have not received a reply yet."
msgstr ""
"Cela vous permet d'inclure uniquement les sujets qui n'ont pas encore reçu "
"de réponse."

#: includes/settings_shortcodes.php:211
#, fuzzy
msgid "This allows you to include sticky topics within the topics displayed."
msgstr ""
"Cela vous permet d'inclure des sujets collants dans les sujets affichés."

#: includes/settings_forum_templates.php:85
msgid ""
"This alternate version lists the main forums in seperate sections.  Each "
"Section has a forum of type 'Category' and the forums in that section then "
"have that category as their parent"
msgstr ""
"Cette version alternative répertorie les principaux forums dans des sections "
"distinctes. Chaque section a un forum de type \"Catégorie\" et les forums de "
"cette section ont alors cette catégorie comme parent."

#: includes/settings_bugs.php:134
#, fuzzy
msgid "This bug was fixed in 2.6.6 and this fix is no longer needed."
msgstr ""
"Ce bug a été corrigé dans 2.6.6 et de ce correctif n'est plus nécessaire."

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1380
#, fuzzy
msgid ""
"This button will take any Button style settings in the 'Forum Buttons' Tab"
msgstr ""
"Ce bouton n'importe quel Bouton paramètres de style dans le Forum des "
"Boutons de l'Onglet"

#: includes/settings_export.php:26
msgid ""
"This can be useful if you want to move settings from say a test or "
"development site to a live site "
msgstr ""
"Cela peut être utile si vous souhaitez copier ces paramètres depuis site de "
"test ou de développement, par exemple, vers un site actif."

#: includes/settings_login.php:33
msgid ""
"This can the give you the combination of 'login/Register' and 'logout/edit "
"profile' as a menu display, which means users only see relevant items"
msgstr ""
"Cela vous permet d'obtenir un menu avec une paire d'options \"Se Connecter / "
"S'inscrire\" ou \"Se déconnecter / Éditer le profil\" que seuls les "
"utilisateurs concernés peuvent voir."

#: includes/settings_profile.php:149
msgid ""
"This feature allows you to tell them about this when they visit their "
"profile page"
msgstr ""
"Les options de cet onglet vous donnent la possibilité d'avertir vos "
"utilisateurs et de leur expliquer le système Gravatar."

#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:64
#, fuzzy
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Ce forum est fermé au nouveau contenu, mais vos capacités de publication "
"vous permettent toujours de publier."

#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:70
#, fuzzy
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Ce forum est marqué comme fermé aux nouveaux sujets, mais vos capacités de "
"publication vous permettent toujours de créer un sujet."

#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:63
#, fuzzy
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to do so."
msgstr ""
"Ce forum est marqué comme fermé aux nouveaux sujets, mais vos capacités de "
"publication vous permettent toujours de le faire."

#: includes/settings_unread.php:120 includes/settings_unread.php:192
msgid "This Icon will be displayed:"
msgstr "Cette icône sera affichée : "

#: includes/plugins.php:203
msgid ""
"This is a very simple but very helpful tool to help yoast wordpress seo "
"support bbpress better."
msgstr ""
"C'est un outil très simple mais très utile pour aider Yoast SEO de mieux "
"prendre en charge bbPress."

#: includes/plugins.php:69
msgid ""
"This is just a list! I offer no warranty that these work as described, or "
"work together."
msgstr ""
"C'est juste une liste ! Je ne donne aucune garantie que ces plugins "
"fonctionnent comme indiqué ou même fonctionnent ensemble."

#: includes/not_working.php:26
msgid ""
"This is no-ones fault - whilst I can control how bbpress performs, there are "
"many thousands of plugins and themes, all of which may be trying to amend "
"the same stuff as I am, and many host poviders who will have differing but "
"equally valid permission and code versions."
msgstr ""
"Ce n'est la faute de personne. Bien que je puisse contrôler le "
"fonctionnement de bbPress, il existe plusieurs milliers de plugins et de "
"thèmes, qui peuvent tous à leur façon essayer de modifier les mêmes éléments "
"que moi, ainsi que de nombreux hébergeurs qui ont des autorisations d'accès "
"valides mais différentes des miennes pour faire tourner le code."

#: includes/settings_bugs.php:216
#, fuzzy
msgid ""
"This is the case on this site, and you, or someone who has access to this "
"area, needs to set themself as Keymaster."
msgstr ""
"C'est le cas sur ce site, et vous, ou quelqu'un qui a accès à cette zone, "
"doit définir lui-même comme Keymaster."

#: includes/settings_buddypress_support.php:25
#, fuzzy
msgid "This is the default in BuddyPress."
msgstr "C'est la valeur par défaut de BuddyPress."

#: includes/settings_forum_templates.php:46
msgid "This is the default template in bbpress"
msgstr "C'est le modèle par défaut utilisé par bbPress."

#: includes/settings_email.php:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This item instead lets you select a wordpress login or bbress login, "
#| "which once completed continues to the topic/reply."
msgid ""
"This item instead lets you select a wordpress login, bbress login or other "
"login, which once completed continues to the topic/reply."
msgstr ""
"À la place, cet élément vous permet de choisir de vous connecter à partir "
"d'un compte WordPress ou d'un compte bbPress, qui une fois réalisé, poursuit "
"l'opération pour aller vers le sujet ou la réponse."

#. translators: %s is variable for plugin version
#: includes/settings_import.php:110
msgid ""
"This JSON file (version %s) is not supported by this version of the importer."
" Please update the plugin on the source, or download an older version of the "
"plugin to this installation."
msgstr ""
"Ce fichier JSON (version%s) n'est pas pris en charge dans cette version de "
"l'importateur. Veuillez mettre à jour le plugin à partir de sa source ou "
"téléchargez une version plus ancienne du plugin pour cette installation."

#: includes/settings_admin.php:47 includes/settings_admin.php:181
#, fuzzy
msgid "This lets you sort these columns showing most or least first"
msgstr ""
"Cela vous permet de trier ces colonnes montrant plus ou moins la première"

#: includes/settings_admin.php:92
#, fuzzy
msgid "This lets you sort this column showing most or least first"
msgstr ""
"Cela vous permet de trier cette colonne montrant plus ou moins la première"

#: includes/settings_theme_support.php:213
#, fuzzy
msgid ""
"This may depend on how your theme handles menus - but I suspect will be the "
"same as Wordpress."
msgstr ""
"Cela peut dépendre de la façon dont votre thème poignées de menus - mais je "
"soupçonne sera la même que celle de Wordpress."

#: includes/settings_email.php:57
msgid ""
"This means on topic or reply creation a single email is sent, which makes "
"for fast processing"
msgstr ""
"Cela signifie que lors de la création du sujet ou de la réponse, un seul e-"
"mail est envoyé, ce qui accélère le traitement."

#: includes/settings_theme_support.php:174
#, fuzzy
msgid ""
"This method uses a 'dummy' page to hold the layout.  This page is never "
"accessed by the site users, but bbPress uses it to know where and what to "
"display."
msgstr ""
"Cette méthode utilise un \"crétin\" de la page de tenir la mise en page. "
"Cette page n'est jamais accessible par les utilisateurs du site, mais "
"bbPress l'utilise pour savoir où et quoi d'affichage."

#: includes/settings_shortcodes.php:845
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to display a custom message with the login widget to "
"logged-out users."
msgstr ""
"Cette option vous permet d'afficher un message personnalisé avec le widget "
"de connexion pour les utilisateurs déconnectés."

#: includes/settings_shortcodes.php:725
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to overide the default link label \"My Profile\" with "
"any string of your choice."
msgstr ""
"Cette option vous permet de remplacer le libellé par défaut du lien \"Mon "
"profil\" par une chaîne de votre choix."

#. Description of the plugin
#, fuzzy
msgid "This plugin adds styling and features to bbPress."
msgstr "Ce plugin ajoute le style et les caractéristiques de bbPress."

#: includes/plugins.php:106
msgid ""
"This plugin adds support for popular bbcode forum code to posts, comments, "
"pages, bbpress forums and buddypress activity and group forums."
msgstr ""
"Ce plugin ajoute une prise en charge des populaires bbcode dans les "
"publications, les commentaires, les pages, les forums bbPress, les activités "
"BuddyPress et les forums de groupe."

#: includes/plugins.php:100
msgid "This plugin adds user signature support to bbPress"
msgstr ""
"Ce plugin ajoute la possibilité d'ajouter une signature pour les "
"utilisateurs de bbPress."

#: includes/settings.php:27
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin can look daunting, with lots of tabs and settings.  <b>But you "
"do not need to set anything</b> - your bbpress forums will continue to work "
"without changing anything here."
msgstr ""
"Ce plugin peut sembler intimidant, avec de nombreux onglets et paramètres. "
"<b>Mais vous n'avez rien à définir</b> - vos forums bbpress continueront de "
"fonctionner sans rien changer ici."

#: includes/css_location.php:39
msgid ""
"This plugin creates a Cascade Style Sheet (css file) which allows the user's "
"browser to know what styling to apply."
msgstr ""
"Ce plugin crée une feuille de style en cascade (fichier CSS) qui permet au "
"navigateur de l'utilisateur de savoir quel style appliquer."

#: includes/plugins.php:33
msgid "This Plugin creates unlimited private forum groups"
msgstr "Ce plugin crée un nombre illimité de forums privés."

#: includes/settings_css_location.php:20
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin creates/loads several Cascade Style Sheets (CSS) files and "
"Javascript (JS) files which allow the user's browser to know what styling to "
"apply, and also adds some client-side functionality."
msgstr ""
"Ce plugin crée/charge plusieurs fichiers CSS (Cascade Style Sheets) et JS "
"(Javascript) qui permettent au navigateur de l'utilisateur de savoir quel "
"style appliquer, et ajoute également quelques fonctionnalités côté client."

#: modtools/bbpress.php:155
#, fuzzy
msgid "This post is awaiting moderation."
msgstr "Ce post est en attente de modération."

#: includes/settings_topic_preview.php:39
#, fuzzy
msgid ""
"This saves your community needing to open each topic to see what it is about."
msgstr ""
"Cela permet d'économiser votre communauté de devoir ouvrir chaque sujet pour "
"voir ce que c'est."

#: includes/settings_moderation.php:23
#, fuzzy
msgid ""
"This section adds the bbpress Moderation tools plugin which was withdrawn "
"from the worpdress plugins directory."
msgstr ""
"Cette section ajoute le bbpress outils de Modération plugin qui a été retiré "
"de la worpdress répertoire des plugins."

#: includes/settings_subscriptions_management.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"This section adds the Subscriptions Management tools which were in the "
"bbPress Toolkit plugin which is no longer maintained."
msgstr ""
"Cet article ajoute que les Abonnements des outils de Gestion qui ont été "
"dans le bbPress Toolkit plugin qui n'est plus maintenu."

#: includes/settings_unread.php:32
#, fuzzy
msgid ""
"This section allows you to add 'unread' and/or 'read' icons to topics and "
"forums to allow users to quickly find new content."
msgstr ""
"Cette section vous permet d'ajouter \"non lus\" et/ou \"lire\" icônes de "
"sujets et forums pour permettre aux utilisateurs de trouver rapidement de "
"nouveaux contenus."

#: includes/settings_quote.php:37
#, fuzzy
msgid "This section allows you to add Quotes to your forums"
msgstr "Cette section vous permet d'ajouter des Devis pour vos forums"

#: includes/settings_buttons.php:51
msgid ""
"This section allows you to add up to 4 buttons - a create topic button, a "
"subscribe button and a profile button, and if activated a button for unread "
"topics.  You can then style and display them in any order"
msgstr ""
"Cette section vous permet d'ajouter jusqu'à 4 boutons : un bouton \"Créer un "
"nouveau sujet\", un bouton \"S'abonner\", un bouton \"Profil\", et lorsqu'il "
"est activé un bouton pour les sujets 'Non lus\". Vous pouvez ensuite les "
"paramétrer et les afficher dans n'importe quel ordre."

#: includes/settings_freshness_display.php:33
msgid "This section allows you to amend freshness"
msgstr ""
"Cette section vous permet de paramétrer l'affichage de l'activité récente "
"sur le forum."

#: includes/settings_forums_index.php:31
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:31
#: includes/settings_topics_index.php:31
#: includes/settings_topic_reply_form.php:32
msgid "This section allows you to amend styles."
msgstr ""
"Cette section vous permet de modifier les styles de mises en forme du forum."

#: includes/settings_search.php:31
msgid "This section allows you to amend the search styling."
msgstr ""
"Cette section vous permet de modifier l'apparence des styles de recherche "
"sur le forum."

#: includes/settings_email.php:26
msgid ""
"This section allows you to amend the subscription emails sent on topic and "
"reply creation."
msgstr ""
"Cette section vous permet de modifier le contenu et le format des mails "
"d'abonnement envoyés lors de la création du sujet ou de la réponse."

#: includes/settings_topic_reply_display.php:37
msgid "This section allows you to amend the topic/reply section."
msgstr ""
"Cette section vous permet de modifier les styles des sujets et des réponses."

#: includes/settings_forum_display.php:31
msgid "This section allows you to amend the way the forums display."
msgstr ""
"Cette section vous permet de modifier la façon dont s'affichent les forums."

#: includes/settings_topic_preview.php:36
#, fuzzy
msgid ""
"This section allows you to create a topic preview - when you hover on a "
"topic in a forum list, the first x words of the topic are displayed."
msgstr ""
"Cette section vous permet de créer un topic aperçu: lorsque vous passez la "
"souris sur un sujet dans un forum liste, les x premiers mots de la rubrique "
"sont affichées."

#: includes/settings_reset.php:30
msgid "This section allows you to reset any or all of the tabs in this plugin"
msgstr ""
"Cette section vous permet de réinitialiser tout ou partie des onglets de ce "
"plugin."

#: includes/settings_buttons.php:31
#, fuzzy
msgid "This section lets you add various buttons to the forum display."
msgstr ""
"Cette section vous permet d'ajouter des boutons de l'affichage du forum."

#: includes/settings_translation.php:23
#, fuzzy
msgid ""
"This section lets you amend this, simply put in the original word or phrase "
"in the first column, and the word or phrase you want it replaced with in the "
"second column."
msgstr ""
"Cette section vous permet de modifier cela, il suffit de mettre dans "
"l'original mot ou une phrase dans la première colonne, et le mot ou la "
"phrase que vous souhaitez remplacer dans la deuxième colonne."

#: includes/settings_bugs.php:16
#, fuzzy
msgid "This section lets you get over some bbpress bugs - enable as desired"
msgstr ""
"Cette section vous permet d'obtenir plus certaines bbpress bugs - activer "
"comme souhaité"

#: includes/settings_subscriptions_management.php:107
#, fuzzy
msgid ""
"This section lets you manage subscriptions letting you subscribe or "
"unsubscribe users to forums and topics"
msgstr ""
"Cette section vous permet de gérer les abonnements vous permettant de vous "
"abonner ou de vous désabonner des utilisateurs sur des forums et des sujets"

#: includes/plugins.php:18
msgid "This section lists other bbpress plugins that you might find useful.  "
msgstr ""
"Cette section répertorie d'autres plugins bbPress que vous pourriez trouver "
"utiles."

#: includes/not_working.php:131
msgid "This sentance should have a green background"
msgstr "Cette phrase devrait avoir un fond vert"

#. translators: %s is a shortcode string
#: includes/settings_shortcodes.php:766
#, fuzzy
msgid "This shortcode can be used in place of the %s shortcode."
msgstr "Ce shortcode peut être utilisé à la place du shortcode %s."

#: includes/settings_topic_count.php:445
#, fuzzy
msgid ""
"This shortcode has many parameters - these are optional and only add those "
"you need !"
msgstr ""
"Ce shortcode a de nombreux paramètres - ceux-ci sont facultatifs et "
"n'ajoutez que ceux dont vous avez besoin !"

#: includes/settings_profile.php:268
msgid ""
"This site uses <em>Gravatar</em> to display avatars. if you already have a "
"<em>Gravatar</em> account with your email for this site, then it will "
"display on your forum posts; it can take a few hours before the link is "
"established the first time."
msgstr ""
"Ce site utilise <em>Gravatar</em> pour afficher les avatars. Si vous avez "
"déjà un compte <em>Gravatar</em> associé à votre adresse e-mail pour ce site,"
" il apparaîtra en face de tous les messages sur le forum. Cela peut prendre "
"quelques heures avant que le lien ne soit établi pour la première fois."

#: includes/settings_forum_roles.php:23
msgid ""
"This tab lets you decide what roles will be displayed, where they are "
"displayed, what names they are called, and how they are styled"
msgstr ""
"Cet onglet vous permet de paramétrer les rôles à afficher, leur emplacement, "
"leurs noms et leur style."

#: includes/settings_export.php:23
msgid "This tab lets you export settings to an file."
msgstr ""
"Cet onglet vous permet d’exporter vos paramètres de mise en forme dans un "
"fichier."

#: includes/settings_theme_support.php:338
#, fuzzy
msgid ""
"This theme has extensive modifications for bbpress, and not all the features "
"of the bbp style pack plugin may work with this theme."
msgstr ""
"Ce thème a des modifications importantes pour bbpress, et toutes les "
"fonctionnalités du plugin bbp style pack peuvent ne pas fonctionner avec ce "
"thème."

#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:45
#, fuzzy
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to do so."
msgstr ""
"Ce sujet est marqué comme fermé aux nouvelles réponses, mais vos capacités "
"de publication vous permettent toujours de le faire."

#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:54
#, fuzzy
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Ce sujet est marqué comme fermé aux nouvelles réponses, mais vos capacités "
"de publication vous permettent toujours de répondre."

#: includes/settings_widgets.php:23
msgid ""
"This widget combines Recent Topics and Recent replies to give a single more "
"clear latest activity widget"
msgstr ""
"Ce widget combine les Sujets récents et les Réponses récentes pour donner un "
"unique Widget plus clair avec les dernières activités."

#: includes/settings_widgets.php:26
msgid ""
"This widget is automaticlly available, so you will find it in Dashboard>"
"Appearance>Widgets>(Style Pack) Latest Activity"
msgstr ""
"Ce Widget est automatiquement disponible. Vous le trouverez donc dans "
"Tableau de bord > Apparence > Widgets > (Style Pack) Dernière activité"

#: includes/settings_widgets.php:51
msgid ""
"This widget is automaticlly available, so you will find it in Dashboard>"
"Appearance>Widgets>(Style Pack) Single Forum Information"
msgstr ""
"Ce Widget est automatiquement disponible. Vous le trouverez donc dans "
"Tableau de bord > Apparence > Widgets > (Style Pack) Informations sur un "
"Forum"

#: includes/settings_widgets.php:70
msgid ""
"This widget is automaticlly available, so you will find it in Dashboard>"
"Appearance>Widgets>(Style Pack) Single Topic Information"
msgstr ""
"Ce Widget est automatiquement disponible. Vous le trouverez donc dans "
"Tableau de bord > Apparence > Widgets > (Style Pack) Informations sur un "
"sujet"

#: includes/settings_widgets.php:54
msgid "This widget will only show on single forum pages"
msgstr "Ce Widget s'affiche uniquement sur les pages de forum unique"

#: includes/settings_widgets.php:73
msgid "This widget will only show on single topic pages"
msgstr "Ce widget n'apparaîtra que sur des pages de sujet unique."

#: includes/settings_forum_display.php:293
msgid "This will also remove it from topics as well"
msgstr "Cela va aussi les enlever de l'entête des sujets."

#: includes/settings_login.php:278
msgid ""
"This will be the url of the page you want users sent to on logout. For "
"example this might be the home page or forums page http://www.mysite."
"com/home or http://www.mysite.com/forums"
msgstr ""
"Il s'agit de l'URL de la page vers laquelle seront envoyés les utilisateurs "
"qui se déconnectent. Par exemple, cela peut être la page d'accueil \"https:"
"//www.mysite.com/home\" ou ou la page des forums \"https://www.mysite."
"com/forums\"."

#: includes/settings_search.php:35
msgid ""
"This will change the styling both on the main forum and in the search widget"
msgstr ""
"Cela changera le style à la fois sur le forum principal et dans le Widget de "
"recherche."

#: includes/settings_topic_reply_form.php:868
#, fuzzy
msgid ""
"This will limit users to the list of topic tags set up in Dashboard>topics>"
"topic tags and prevent new topic tags being created."
msgstr ""
"Cela limitera les utilisateurs à la liste des balises de sujet configurées "
"dans Tableau de bord>sujets>balises de sujet et empêchera la création de "
"nouvelles balises de sujet."

#: includes/settings_topic_count.php:250
#, fuzzy
msgid "Thousands Seperator"
msgstr "Séparateur de milliers"

#: includes/forum_image_metabox.php:32
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"

#: includes/settings_freshness_display.php:233
msgid "Time First"
msgstr "L'heure en premier"

#: includes/settings_freshness_display.php:319
#: includes/settings_freshness_display.php:332
msgid "Time Format"
msgstr "Format de l'heure"

#: includes/settings_topic_order.php:103 includes/settings_topic_order.php:211
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/widgets.php:352 includes/widgets.php:594 includes/widgets.php:767
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: includes/settings_forum_display.php:51 includes/settings_widgets.php:37
msgid "TO"
msgstr "A"

#: templates/bbpress.php:67
#, fuzzy
msgid ""
"To add forums as a menu item, edit your menu and add this url as a link."
msgstr ""
"Pour ajouter des forums comme un élément de menu, de modifier votre menu et "
"ajoutez cette url comme un lien."

#: includes/settings_css_location.php:29
#, fuzzy
msgid ""
"To allow flexibility, this tab allows you to amend where these files are "
"stored and served from."
msgstr ""
"Pour plus de souplesse, cet onglet vous permet de modifier l'endroit où ces "
"fichiers sont stockés et servis."

#: includes/css_location.php:48
msgid ""
"To allow flexibility, this tab allows you to amend where this file is stored."
msgstr ""
"Pour plus de flexibilité, cet onglet vous permet de modifier l'emplacement "
"où ce fichier sera enregistré."

#: includes/functions.php:2873
#, fuzzy
msgid "To amend author - type ID,"
msgstr "Pour modifier l'auteur - type ID,"

#: includes/settings_shortcodes.php:157 includes/settings_shortcodes.php:330
#: includes/settings_shortcodes.php:584
#, fuzzy
#| msgid "To find the ID of a forum go into dashboard>forums>"
msgid "To find the ID of a forum(s) go into Dashboard > Forums."
msgstr ""
"Pour trouver l'ID d'un forum aller dans le Tableau de bord > Forums > Tous "
"les forums et survolez avec la souris le lien \"Modifier\" du forum que vous "
"recherchez."

#: includes/settings_forum_templates.php:129
msgid ""
"To get this plugin's templates to load at the right point, you may need to "
"change its priority."
msgstr ""
"Pour que les modèles de ce plugin soient chargés au bon moment, vous devrez "
"peut-être modifier sa priorité."

#: includes/settings_export.php:32
msgid ""
"to let you save a set of settings, so that you can come back to them if need-"
"be"
msgstr ""
"pour vous permettre de sauvegarder un ensemble de paramètres, de sorte que "
"vous puissiez y revenir si besoin est."

#: includes/settings_subscriptions_management.php:127
#, fuzzy
msgid "To manage subscriptions for a user, "
msgstr "Gérer les abonnements pour un utilisateur, "

#: includes/settings_subscriptions_management.php:121
#, fuzzy
msgid "To manage subscriptions for topics, "
msgstr "Gérer les abonnements pour les sujets, "

#: includes/settings_subscriptions_management.php:114
#, fuzzy
msgid "To manage subscriptions of a forum, "
msgstr "Pour gérer les abonnements d'un forum, "

#: includes/widgets.php:786
msgid "Topic"
msgstr "Sujet"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:689
msgid "Topic Admin links"
msgstr "Sujet-Liens vers l'admin ; Caractères"

#: includes/settings_forum_roles.php:507 includes/settings_forum_roles.php:550
msgid "Topic Author"
msgstr "Auteur du sujet"

#: includes/settings_freshness_display.php:118
msgid "Topic Author avatar"
msgstr " Avatar de l'auteur du sujet"

#: includes/settings_freshness_display.php:103
msgid "Topic Author name"
msgstr " Auteur du sujet"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1414
#, fuzzy
msgid "Topic Buttons Style"
msgstr "Style des boutons de sujet"

#: includes/widgets.php:386
msgid "Topic by Label:"
msgstr "Libellé : Sujet par"

#: includes/settings_forums_index.php:822
msgid "Topic Count Font"
msgstr "Sujet-Compteur : Caractères"

#: includes/settings_topic_count.php:64
#, fuzzy
msgid "Topic Count Settings"
msgstr "Paramètres du nombre de sujets"

#: includes/defined_option_groups.php:28 includes/defined_tabs.php:28
#, fuzzy
msgid "Topic Counts"
msgstr "Sujet Compte"

#: includes/settings_topic_order.php:97 includes/settings_topic_order.php:205
msgid "Topic date"
msgstr "Date du sujet"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1417
#, fuzzy
msgid ""
"Topic favorite/subscribe links can be styled separately here. You can keep "
"them as default bbPress links (no styling added), use the button styling "
"specified in the \"Forum Buttons\" tab, or create a button class (see help "
"further down)"
msgstr ""
"Les liens de sujet favori/s'abonner peuvent être stylés séparément ici. Vous "
"pouvez les conserver comme liens bbPress par défaut (aucun style ajouté), "
"utiliser le style de bouton spécifié dans l'onglet \"Boutons du forum\" ou "
"créer une classe de bouton (voir l'aide plus bas)"

#: includes/settings_freshness_display.php:88
msgid "Topic Freshness"
msgstr "Activité du sujet"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:605
msgid "Topic Header"
msgstr "Entête du sujet"

#: includes/settings_topics_index.php:756
msgid "Topic Index Headings Font"
msgstr "Titre des index du forum : Caractères"

#: includes/defined_option_groups.php:25 includes/defined_tabs.php:25
#, fuzzy
msgid "Topic Index Styling"
msgstr "Sujet Index De Style"

#: includes/widgets.php:608 includes/widgets.php:781
msgid "Topic Information"
msgstr "Informations sur le sujet"

#: includes/settings_topic_count.php:169
#, fuzzy
msgid "Topic Label Name"
msgstr "Nom de l'étiquette de rubrique"

#: includes/defined_option_groups.php:24
msgid "Topic Order"
msgstr "Ordre des Sujets"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:649
#, fuzzy
msgid "Topic Placeholder Text"
msgstr "Sujet Texte De L'Espace Réservé"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:465
msgid "Topic Posting Rules"
msgstr "Règles de publication"

#: includes/settings_topic_preview.php:23
#, fuzzy
msgid "Topic Preview"
msgstr "Sujet Aperçu"

#: includes/defined_option_groups.php:26 includes/defined_tabs.php:26
#, fuzzy
msgid "Topic Previews"
msgstr "Sujet Aperçus"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:495
msgid "Topic Rules text"
msgstr "Texte des règles de publication"

#: includes/settings_topics_index.php:477
msgid "Topic Started by"
msgstr "Sujet initié par : Caractères"

#: includes/functions.php:2262
#, fuzzy
msgctxt "Topic Status"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/functions.php:2263
#, fuzzy
msgctxt "Topic Status"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:170
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:194
#, fuzzy
msgid "Topic Status:"
msgstr "Statut du sujet :"

#: blocks/bsp-statistics-widget.php:54
#, fuzzy
msgid "Topic Tags"
msgstr "étiquettes de sujet"

#: includes/functions.php:3040 templates/topicandreplyform5/form-topic.php:126
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:145
#, fuzzy
msgid "Topic Tags:"
msgstr "Étiquettes de sujet:"

#: includes/settings_freshness_display.php:74
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:140
msgid "Topic Title"
msgstr "Titre du sujet"

#. translators: %d is number for topic title maximum length
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:89
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:101
#, fuzzy
msgid "Topic Title (Maximum Length: %d):"
msgstr "Titre du sujet (Longueur maximale : %d) :"

#: includes/settings_topics_index.php:266
msgid "Topic Title Font"
msgstr "Titre du sujet : Caractères"

#: includes/settings_topics_index.php:211
msgid "Topic Title Links"
msgstr "Titre du sujet : Liens"

#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:158
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:182
#, fuzzy
msgid "Topic Type:"
msgstr "Type de sujet :"

#: includes/settings_block_widgets.php:70
#, fuzzy
msgid "Topic Views"
msgstr "Sujet Vues"

#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:293
msgid "Topic/reply Author Font"
msgstr "Sujet & Réponse-Auteur : Caractères"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:61
msgid "Topic/Reply Content"
msgstr "Sujet & Réponse-Contenu : Caractères"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:217
msgid "Topic/Reply Date Font"
msgstr "Sujet & Réponse-Date : Caractères"

#: includes/defined_option_groups.php:27 includes/defined_tabs.php:27
#: includes/settings_topic_reply_display.php:28
msgid "Topic/Reply Display"
msgstr "Affichage Sujet/Réponse"

#: includes/defined_option_groups.php:29 includes/defined_tabs.php:29
#: includes/settings_topic_reply_form.php:25
msgid "Topic/Reply Form"
msgstr "Formulaire Sujet/Réponse"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:111
msgid "Topic/Reply Header"
msgstr "Sujet & Réponse : Entête"

#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:510
msgid "Topic/reply links, Author links, and forum link colors"
msgstr "Sujet, Réponse, Auteur & Forum-Liens : Couleur"

#: includes/defined_tabs.php:24 includes/settings_topic_order.php:23
#, fuzzy
msgid "Topic/Reply Order"
msgstr "Sujet/Répondre Afin"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:300
msgid "Topic/Reply Text Font"
msgstr "Sujet & Réponse-Texte : Caractères"

#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:141
msgid "Topic/Reply Title"
msgstr "Sujet & Réponse-Titre : Caractères"

#: includes/widgets.php:770 templates/modtools/loop-pending-topic.php:49
msgid "Topic:"
msgstr "Sujet :"

#. translators: %s is string for the topic title
#: modtools/notifications.php:167 modtools/notifications.php:240
#, fuzzy
msgid "Topic: %s"
msgstr "Sujet: %s"

#: blocks/bsp-statistics-widget.php:44 extras/loop-forums.php:30
#: includes/settings_admin.php:73 includes/settings_topic_count.php:152
#: includes/settings_topic_order.php:45 includes/widgets.php:787
#: modtools/settings.php:279 templates/templates1/loop-forums.php:50
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"

#: includes/settings_topics_index.php:24
msgid "Topics Index Styling"
msgstr "Style des Sujets (Index)"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1205
#, fuzzy
msgid "Topics Index Styling - item 19"
msgstr "Rubriques de l'Index de Style - le point 19"

#: includes/widgets.php:414
msgid "Topics With Recent Replies"
msgstr "Sujets avec des réponses récentes"

#: includes/settings_topic_order.php:28 includes/widgets.php:771
msgid "Topics:"
msgstr "Sujets :"

#: includes/plugin_info.php:51
#, fuzzy
msgid "Total Forums"
msgstr "Total Forums"

#: includes/settings_topic_count.php:211
#, fuzzy
msgid "Total posts (Topics + Replies)"
msgstr "Total des messages (sujets + réponses)"

#: includes/settings_topic_count.php:228
#, fuzzy
msgid "Total Posts Name"
msgstr "Nom du nombre total de messages"

#: includes/whats_new.php:17
#, fuzzy
msgid "Total Releases"
msgstr "Le Total Des Émissions"

#: includes/plugin_info.php:61
#, fuzzy
msgid "Total Replies"
msgstr "Total des réponses"

#: includes/plugin_info.php:56
#, fuzzy
msgid "Total Topics"
msgstr "Total des sujets"

#: includes/plugin_info.php:75
#, fuzzy
msgid "Traditional Theme"
msgstr "Thème Traditionnel"

#: includes/defined_option_groups.php:38 includes/defined_tabs.php:41
#: includes/settings_translation.php:13
#, fuzzy
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:139
msgid "Trash/Spam Content"
msgstr "Contenu Corbeille & Spam"

#: includes/plugin_info.php:13
#, fuzzy
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: includes/settings_bugs.php:105
#, fuzzy
msgid "Try this option first - if it doesn't work, try the next "
msgstr ""
"Essayez cette option en premier - si cela ne fonctionne pas, essayez la "
"prochaine "

#: includes/settings_bugs.php:123
#, fuzzy
msgid "Try this option if the above does not work"
msgstr "Essayez cette option si le ci-dessus ne fonctionne pas"

#: includes/settings_profile.php:95
msgid "Turn off all Profiles"
msgstr "Désactiver tous les profils"

#: includes/settings_profile.php:36
msgid "Turn off Profiles"
msgstr "Désactiver les profils"

#: includes/plugins.php:259
msgid "Tutorial for changing welcome emails"
msgstr "Tutoriel pour changer les emails de bienvenue."

#: includes/settings_topic_reply_display.php:782
msgid ""
"Type \"all\" to show all revisions, \"none\" to hide all revisions, or a "
"number to show the last n revisions eg \"1\" to just show the last revision."
msgstr ""
"Tapez \"all\" pour afficher toutes les révisions, \"none\" pour masquer "
"toutes les révisions ou un nombre pour afficher les \"n\" dernières "
"révisions, par exemple \"1\" pour afficher uniquement la dernière révision."

#: includes/settings_topic_preview.php:301
#, fuzzy
msgid ""
"Typical widths are 320px — 480px for mobile devices, and 481px — 768px for "
"iPads, Tablets etc."
msgstr ""
"Typique de largeurs de 320px — 480px pour les appareils mobiles, et 481px — "
"768px pour iPads, Tablettes etc."

#: modtools/bbpress.php:437
#, fuzzy
msgid "Unapprove"
msgstr "Unapprove"

#: modtools/settings.php:201
#, fuzzy
msgid "Unapproved users posting"
msgstr "Non approuvés utilisateurs de poster"

#: modtools/settings.php:213
#, fuzzy
msgid "Unapproved users posting below the English character threshold"
msgstr ""
"Non approuvés utilisateurs de poster ci-dessous le caractère anglais seuil"

#: modtools/settings.php:207
#, fuzzy
msgid "Unapproved users posting links"
msgstr "Non approuvés utilisateurs de poster des liens"

#: includes/settings_unread.php:93
msgid "Unread Icon"
msgstr "Icône Non lu"

#: includes/defined_option_groups.php:32 includes/defined_tabs.php:33
#: includes/settings_unread.php:24
msgid "Unread Posts"
msgstr "Sujets Non Lus"

#: includes/settings_buttons.php:132
msgid "Unsubscribe Description"
msgstr "Libellé du bouton"

#: includes/subscriptions_management.php:489
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from Selected Forums"
msgstr "Se désabonner de certains Forums"

#: includes/subscriptions_management.php:552
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from Selected Topics"
msgstr "Vous désabonner à partir de Thèmes Choisis"

#: includes/plugins.php:130
msgid "Upload inline images to BBPress forum topics and replies."
msgstr ""
"Importe des images qui s'intègrent dans les sujets et les réponses du forum "
"bbPress."

#: includes/settings_forum_roles.php:364 includes/settings_forum_roles.php:606
msgid "url"
msgstr "URL"

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1436
#, fuzzy
msgid "Use \"Forum Buttons\" style"
msgstr "Utiliser le style \"Boutons du forum\""

#: includes/settings_topic_reply_form.php:501
#: includes/settings_topic_reply_form.php:529
msgid "Use &lt;p&gt; to create paragraphs"
msgstr "Utiliser le code &lt;p&gt; pour créer des paragraphes"

#: includes/settings_buttons.php:212
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1446
msgid "Use Class"
msgstr "Utiliser une classe"

#: includes/settings_unread.php:116 includes/settings_unread.php:188
msgid "Use default Icon"
msgstr "Utiliser l'icône par défaut"

#: includes/settings_unread.php:128 includes/settings_unread.php:200
msgid "Use Image"
msgstr "Utiliser l'image"

#: includes/settings_moderation.php:127
#, fuzzy
msgid ""
"Use one or more rules to automatically hold posts for moderation, including:"
msgstr ""
"L'utilisation d'une ou plusieurs règles pour automatiquement tenir des "
"postes pour la modération, y compris:"

#: includes/settings_buttons.php:202
msgid "Use style below"
msgstr "Appliquer le style ci-dessous"

#: modtools/settings.php:36
#, fuzzy
msgid "User moderation settings"
msgstr "L'utilisateur paramètres de modération"

#: modtools/settings.php:139
#, fuzzy
msgid "User Reported Post"
msgstr "Utilisateur Après"

#: modtools/settings.php:123
#, fuzzy
msgid "User Reporting"
msgstr "Déclaration De L'Utilisateur"

#. translators: %s is string for the username
#: modtools/notifications.php:162
#, fuzzy
msgid "User: %s"
msgstr "Utilisateur: %s"

#: blocks/login-widget.php:38
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: includes/settings_admin.php:146
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Les utilisateurs"

#: includes/plugin_info.php:527 includes/settings_shortcodes.php:102
#: includes/settings_shortcodes.php:298 includes/settings_shortcodes.php:465
#: includes/settings_shortcodes.php:558 includes/settings_shortcodes.php:699
#: includes/settings_shortcodes.php:819
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "Les valeurs"

#: includes/help.php:80
msgid ""
"Values groove, ridge, inset & outset need a border wider than 1px (5px is a "
"good start point) for the effect to work"
msgstr ""
"Les valeurs groove, ridge, inset & outset ont besoin d'une bordure plus "
"large que 1px (5px est un bon point de départ) pour que l'effet fonctionne"

#: includes/whats_new.php:25
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. translators: %s is a username
#: includes/functions_quote.php:229
#, fuzzy
msgid "View %s's profile"
msgstr "Voir le profil de %s"

#: includes/settings_buddypress_support.php:69
#, fuzzy
msgid "visibility"
msgstr "visibilité"

#: includes/settings_topics_index.php:213
msgid "Visited Color"
msgstr "Couleur des liens visités"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:450
msgid "Visual Editor Only"
msgstr "Éditeur visuel seulement"

#: includes/settings_topics_index.php:135
msgid "Voice/Post Count Font"
msgstr "Compteur-Participants/Messages : Caractères"

#: includes/functions.php:3218
#, fuzzy
msgid "WARNING - file does not exist !!"
msgstr "ATTENTION - le fichier n'existe pas !!"

#: includes/functions.php:3222
#, fuzzy
msgid "WARNING - file does not have read permissions !!"
msgstr "AVERTISSEMENT - le fichier n'a pas les autorisations de lecture !!"

#: includes/functions.php:3214
#, fuzzy
msgid "WARNING - file should not end with a '/' !!"
msgstr "ATTENTION - le fichier ne doit pas se terminer par un '/' !!"

#: includes/functions.php:3188
#, fuzzy
msgid "WARNING - location directory does not exist !!"
msgstr "ATTENTION - le répertoire de localisation n'existe pas !!"

#: includes/functions.php:3196
#, fuzzy
msgid "WARNING - location directory does not have read permissions !!"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT - le répertoire d'emplacement n'a pas les autorisations de "
"lecture !!"

#: includes/functions.php:3192
#, fuzzy
msgid "WARNING - location directory does not have write permissions !!"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT - le répertoire d'emplacement n'a pas les droits d'écriture !!"

#: includes/functions.php:3184
#, fuzzy
msgid "WARNING - location is missing a '/' at the end !!"
msgstr "ATTENTION - l'emplacement manque un '/' à la fin !!"

#: includes/functions.php:3180
#, fuzzy
msgid "WARNING - location should not start with a '/' !!"
msgstr "ATTENTION - l'emplacement ne doit pas commencer par un '/' !!"

#: includes/settings_reset.php:35
msgid ""
"WARNING - RESETTING deletes data for the tab(s) selected - use with care !"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT - LA REMISE A ZÉRO supprime les données de mise en forme des "
"onglets sélectionnés - utilisez-la avec précaution !"

#: includes/settings_import.php:10
msgid ""
"Warning - the uploaded file will overwrite your current Style Pack settings"
msgstr ""
"Attention - le fichier téléchargé écrasera les paramètres de mise en forme "
"actuels de Style Pack."

#: includes/settings_theme_support.php:350
#, fuzzy
msgid ""
"We cannot guarantee to fix every issue with this theme, but we will take a "
"look."
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas garantir de résoudre tous les problèmes avec ce thème, "
"mais nous allons y jeter un coup d'œil."

#: includes/not_working.php:39
msgid "We need to look at 2 areas - files and css"
msgstr "Nous devons examiner 2 domaines - Les fichiers et le css"

#: includes/settings_profile.php:271
msgid "What is an Avatar?"
msgstr "Qu'est-ce qu'un avatar ?"

#: bbp-style-pack.php:679 includes/defined_tabs.php:51
#: includes/whats_new.php:16
msgid "What's New?"
msgstr "Quoi de neuf ?"

#: includes/settings_bugs.php:22
#, fuzzy
msgid ""
"When I am aware that they have been fixed in bbpress, I will remove them "
"from here"
msgstr ""
"Quand je suis conscient qu'ils ont été corrigés dans la bbpress, je vais les "
"supprimer d'ici"

#: modtools/settings.php:65
#, fuzzy
msgid "When notifications should be sent and who they should be sent to."
msgstr ""
"Lorsque les notifications doivent être envoyées et qui doivent être envoyés "
"au."

#: includes/settings_email.php:78
msgid "When users receive an email, it contains a link to the topic/reply."
msgstr ""
"Lorsqu'un utilisateur reçoit un email, celui-ci contient un lien vers le "
"sujet ou la réponse."

#: includes/settings_topic_reply_display.php:1558
#, fuzzy
msgid ""
"When writing your own custom styling for the custom botton class specified "
"above in #26, it is highly recommended to target specific selectors to make "
"sure bbPress defaults do not override your custom styling code."
msgstr ""
"Lorsque vous écrivez votre propre style personnalisé pour la classe botton "
"personnalisée spécifiée ci-dessus au point 26, il est fortement recommandé "
"de cibler des sélecteurs spécifiques pour s'assurer que les valeurs par "
"défaut de bbPress ne remplacent pas votre code de style personnalisé."

#: includes/settings_moderation.php:108
#, fuzzy
msgid ""
"When you activate this setting you will find a new set of rules added to the "
"bbPress Forums settings page, found under Settings > Forums."
msgstr ""
"Lorsque vous activez ce paramètre, vous trouverez un nouvel ensemble de "
"règles ajouté à la page des paramètres des forums bbPress, qui se trouve "
"sous Paramètres > Forums."

#: includes/settings_admin.php:137
#, fuzzy
msgid "When you click an author, it will list replies by that author"
msgstr ""
"Lorsque vous cliquez sur un auteur, il donnera la liste des réponses de "
"l'auteur"

#: includes/settings_admin.php:63
#, fuzzy
msgid ""
"When you click an item, it will list all the topics or replies for that forum"
msgstr ""
"Lorsque vous cliquez sur un élément, c'est la liste de tous les sujets et "
"les réponses de ce forum"

#: includes/settings_admin.php:198
#, fuzzy
msgid ""
"When you click an item, it will list all the topics or replies for that user"
msgstr ""
"Lorsque vous cliquez sur un élément, c'est la liste de tous les sujets et "
"les réponses de l'utilisateur"

#: includes/settings_admin.php:108
#, fuzzy
msgid ""
"When you click an item, it will list the topics for that forum, replies for "
"that topic, or topics by that author"
msgstr ""
"Lorsque vous cliquez sur un élément, il liste les sujets de ce forum, les "
"réponses à ce topic, ou des sujets de cet auteur"

#: includes/settings_profile.php:274
msgid ""
"When you post, you'll see the default avatar beside your name. You can "
"change this to any image you wish (providing it's decent!).  Many people "
"have a picture of themselves, or their family or anything that represents "
"your ego or character."
msgstr ""
"Lorsque vous écrivez sur le forum, l'avatar par défaut apparaît à côté de "
"votre nom. Vous pouvez changer cela en n’importe quelle image de votre choix "
"(à condition qu’elle soit décente !). Beaucoup de gens ont une image d'eux-"
"mêmes, de leur famille ou de tout ce qui représente leur état d'esprit ou "
"leur caractère."

#: includes/help.php:50
msgid ""
"Where a font has more than one word such as Times New Roman, the it must be "
"entered with double quotes eg \"Times New Roman\""
msgstr ""
"Si une police a plus d'un mot comme Times New Roman, l'information doit être "
"saisie avec des guillemets doubles, par exemple \"Times New Roman\""

#: includes/settings_shortcodes.php:165 includes/settings_shortcodes.php:338
#: includes/settings_shortcodes.php:592
msgid "where post=10 is the ID number of the forum."
msgstr "où \"post=10\" correspond au numéro d'identification du forum."

#: includes/settings_forum_display.php:360
msgid "Where to display any forum description"
msgstr "Où afficher la description du forum ?"

#: includes/settings_forum_roles.php:48
msgid "Where to show roles"
msgstr "Où afficher les rôles ?"

#: includes/settings_block_widgets.php:113
#: includes/settings_block_widgets.php:114
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:55
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:56
msgid "Widget Title"
msgstr "Titre du Widget"

#: includes/defined_tabs.php:36 includes/settings_widgets.php:15
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: includes/forum_image_metabox.php:51 includes/settings_forum_roles.php:391
#: includes/settings_forum_roles.php:623
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: includes/settings_topic_preview.php:250
#: includes/settings_topic_preview.php:333
#, fuzzy
msgid "Width of preview - default 400px"
msgstr "Largeur d'aperçu par défaut 400px"

#: includes/settings_topic_preview.php:94
#: includes/settings_topic_preview.php:98
#, fuzzy
msgid "Width of Preview box"
msgstr "La largeur de la zone d'Aperçu"

#: includes/settings.php:108
msgid "With thanks to Jacobo Feijóo for extensive testing !"
msgstr "Merci à Jacobo Feijóo pour les tests approfondis !"

#: includes/settings_email.php:101
msgid "Wordpress Login"
msgstr "Connexion WordPress"

#: includes/settings_login.php:88
#, fuzzy
msgid "Wordpress Toolbar"
msgstr "Wordpress Barre D'Outils"

#: includes/settings_email.php:386
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Mots"

#: includes/plugin_info.php:131
#, fuzzy
msgid "WP Debug Display"
msgstr "WP Affichage de Débogage"

#: includes/plugin_info.php:144
#, fuzzy
msgid "WP Debug Log"
msgstr "WP Journal de Débogage"

#: includes/plugin_info.php:124
#, fuzzy
msgid "WP Debug Queries"
msgstr "WP Debug Requêtes"

#: includes/plugin_info.php:117
#, fuzzy
msgid "WP Debug Scripts"
msgstr "WP Déboguer des Scripts"

#: includes/plugin_info.php:107
#, fuzzy
msgid "WP Debugging"
msgstr "WP Débogage"

#: includes/plugin_info.php:29
#, fuzzy
msgid "WP Version"
msgstr "WP Version"

#: includes/not_working.php:145
msgid "wp-content/uploads/"
msgstr "wp-content/uploads/"

#: modtools/settings.php:310 modtools/settings.php:326
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/settings_shortcodes.php:312 includes/settings_shortcodes.php:572
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: includes/settings_moderation.php:38
#, fuzzy
msgid ""
"You already have the bbpress Moderation tools plugin activate, so do not "
"need this section"
msgstr ""
"Vous avez déjà la bbpress outils de Modération plugin activer, donc, ne pas "
"avoir besoin de cette section"

#: templates/bbpress.php:61
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to view the bbpress template page, you need to view the "
"forums page itself at "
msgstr ""
"Vous essayez d'afficher le bbpress modèle de page, vous avez besoin pour "
"afficher la page forums lui-même à "

#: includes/settings_theme_support.php:238
#: includes/settings_theme_support.php:298
#: includes/settings_theme_support.php:333
#, fuzzy
msgid "You are using the "
msgstr "Vous êtes à l'aide de la "

#: includes/settings_theme_support.php:22
#, fuzzy
msgid "You are using the theme "
msgstr "Vous utilisez le thème "

#: includes/settings_custom_css.php:23
msgid "You can add any custom css here"
msgstr "Vous pouvez ajouter votre CSS personnalisé ici"

#: includes/settings_topic_reply_form.php:479
msgid ""
"You can add some 'posting rules' before the title on topics and/or replies "
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter des \"Règles de publication\" avant le titre dans les "
"rubriques ou les réponses."

#: includes/settings_unread.php:297
msgid ""
"You can allow users to opt-in or opt-out of seeing the unread icons if you "
"wish. They do this via their profile, and you may need to expain to them how "
"to do this!"
msgstr ""
"Vous pouvez autoriser les utilisateurs à accepter ou refuser de voir les "
"icônes \"Non lus\" si vous le souhaitez. Ils pourront le faire via leur "
"profil, mais vous devrez peut-être leur expliquer comment le faire !"

#: includes/settings_search.php:378 includes/settings_topic_reply_form.php:329
msgid ""
"You can also select to display a spinner in addition to the above. This may "
"rotate dependant on both client PC and server performance"
msgstr ""
"Vous pouvez également choisir d'afficher une image de chargement en cours "
"compteur en plus de ce qui précède. L'affichage de cette image peut varier "
"en fonction des performances du PC client et du serveur."

#: includes/settings_theme_support.php:148
#, fuzzy
msgid "You can amend the '"
msgstr "Vous pouvez modifier l' '"

#: includes/settings_css_location.php:51
#, fuzzy
msgid "You can change the CSS file location with the settings below."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier l'emplacement du fichier CSS à l'aide des paramètres ci-"
"dessous."

#: includes/settings_css_location.php:135
#, fuzzy
msgid "You can change the JS file location with the settings below."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier l'emplacement du fichier JS à l'aide des paramètres ci-"
"dessous."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:433 includes/settings_breadcrumbs.php:675
msgid ""
"You can change what the current breadcrumb says eg \"you are here\", but "
"this will apply to all \"current\" entries"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce qu'indique le fil d'Ariane actuel. Par exemple "
"\"Vous êtes ici\"... sachez que ce libellé s'appliquera à toutes les pages "
"\"en cours\"."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:179 includes/settings_breadcrumbs.php:467
msgid ""
"You can change what the home breadcrumb says eg \"back to site\", \"Exit "
"forums\" \"Back to home\" etc"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce que la racine du fil d'Ariane indique. Par exemple "
"\"Retour au site\", \"Quitter le forum\", \"Retour à l'accueil\" etc."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:346 includes/settings_breadcrumbs.php:605
msgid "You can change what the root breadcrumb says eg \"The forums\",  etc"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce qu'indique la racine du fil d'Ariane. Par exemple \" "
"Les forums\", etc."

#: includes/settings_unread.php:176
msgid "You can choose the dafault icon, to use an image, or to have no icon"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir l'icône par défaut, utiliser une image ou ne pas avoir "
"d'icône du tout."

#: includes/settings_unread.php:104
msgid "You can choose the default icon, to use an image, or to have no icon"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir l'icône par défaut, utiliser une image ou ne pas avoir "
"d'icône du tout."

#: includes/settings_profile.php:39
msgid ""
"You can choose to allow all users to see profiles, or only show profiles to "
"logged in users, or turn off all profiles."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir d'autoriser les utilisateurs à voir les profils de tous, "
"ou d'afficher uniquement les profils des utilisateurs connectés, ou encore "
"de désactiver les profils."

#. translators: %1$s, %2$s, %3$s are BuddyPress features section titles
#: includes/settings_buddypress_support.php:74
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to allow all users to see the %1$s, only show %2$s to logged "
"in users, or turn off %3$s visibility for all users."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir d'autoriser tous les utilisateurs à voir les %1$s, de ne "
"montrer les %2$s qu'aux utilisateurs connectés ou de désactiver la "
"visibilité des %3$s pour tous les utilisateurs."

#: includes/settings_theme_support.php:187
#, fuzzy
msgid ""
"You can design this page to have <i> any </i> content you want, but it must "
"have one block that is a shortcode block, and in this block you will have "
"the [bbp-forum-index] shortcode."
msgstr ""
"Vous pouvez concevoir cette page pour avoir <i> n'importe quel </i> contenu "
"que vous voulez, mais elle doit avoir un bloc qui est un bloc de code court, "
"et dans ce bloc, vous aurez le code court [bbp-forum-index]."

#: includes/settings_shortcodes.php:491
#, fuzzy
msgid ""
"You can display the last X newest users to register to the site. The last 5 "
"newest members will be shown by default unless you specificy a different "
"number."
msgstr ""
"Vous pouvez afficher les X derniers utilisateurs enregistrés sur le site. "
"Les 5 derniers membres seront affichés par défaut à moins que vous ne "
"spécifiiez un nombre différent."

#: includes/settings_unread.php:284
msgid ""
"You can hide the button on the main index - on large sites, marking all "
"topics as read may take some time, and you may want to restrict this to "
"individual forums only"
msgstr ""
"Vous pouvez masquer ce bouton sur l'index principal. Sur les sites "
"volumineux, marquer tous les sujets comme lus peut prendre un certain temps, "
"et vous voudrez peut-être le limiter à des forums individuels."

#: includes/settings_shortcodes.php:154
#, fuzzy
msgid "You can limit topics to a single forum or multiple forums."
msgstr "Vous pouvez limiter les sujets à un seul forum ou à plusieurs forums."

#: includes/settings_login.php:474
msgid "You can opt to only show profile menu item on forum pages"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir d'afficher le lien pour afficher le profil uniquement "
"dans les pages du forum."

#: includes/settings_login.php:337
msgid "You can opt to only show register menu item on forum pages"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir d'afficher le lien d'inscription uniquement sur les "
"pages du forum"

#: includes/settings_login.php:193
msgid "You can opt to only show these menu items on forum pages"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir d'afficher ces options de menu uniquement sur les pages "
"de forum"

#: includes/settings_shortcodes.php:378
#, fuzzy
msgid "You can remove the built-in breadcrumbs from the forum index display."
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer les fils d'Ariane intégrés dans l'affichage de l'index "
"du forum."

#: includes/settings_shortcodes.php:358
#, fuzzy
msgid "You can remove the built-in search from the forum index display."
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer la recherche intégrée de l'affichage de l'index du "
"forum."

#: includes/settings_search.php:350
msgid ""
"You can set the search to display a different message once it is pressed eg "
"\"Searching\". This will let the user know that they have sucessfully "
"clicked the search."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer la recherche pour afficher un message spécifique "
"lorsque l'utilisateur a appuyé sur le bouton, par exemple \"Recherche en "
"cours\". Cela permet à l'utilisateur de savoir qu'il a bien cliqué pour "
"lancer une recherche."

#: includes/settings_topic_reply_form.php:283
#, fuzzy
msgid ""
"You can set the submit button styling to match that of other buttons set in "
"the \"Forum Buttons\" tab."
msgstr ""
"Vous pouvez régler le bouton soumettre style pour correspondre à d'autres "
"boutons définis dans le Forum \"Boutons\" de l'onglet."

#: includes/settings_topic_reply_form.php:300
msgid ""
"You can set the submit to display a different message once it is pressed eg "
"\"Submitting\".This will let the user know that they have sucessfully "
"clicked the submit."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer le bouton de soumission pour qu'il affiche un message "
"spécifique lorsque l'utilisateur appuie dessus, par exemple, \"Soumission en "
"cours\". Cela permet à l'utilisateur de savoir qu'il a correctement cliqué "
"sur l'envoi."

#: includes/settings_shortcodes.php:632
#, fuzzy
msgid ""
"You can specific a specific string to be displayed after the number count "
"with this option."
msgstr ""
"Cette option permet d'afficher une chaîne de caractères spécifique après le "
"décompte des nombres."

#: includes/settings_shortcodes.php:612
#, fuzzy
msgid ""
"You can specific a specific string to be displayed before the number count "
"with this option."
msgstr ""
"Cette option permet d'afficher une chaîne de caractères spécifique avant le "
"décompte des nombres."

#: includes/settings_buttons.php:193
msgid ""
"You can style the button(s) below, use an existing class from your theme, or "
"create a button class (see help further down)"
msgstr ""
"Vous pouvez définir le style des boutons ci-dessous ou attribuer une classe "
"existante de votre thème ou encore créer une nouvelle classe CSS pour les "
"boutons (Voir l'aide plus bas)."

#: includes/settings_block_widgets.php:103
#, fuzzy
msgid "You can style the Latest Activity widget elements in the "
msgstr ""
"Vous pouvez définir le style de la Dernière Activité widget éléments dans le "

#: includes/settings_topic_preview.php:79
#, fuzzy
msgid "You can style the preview below"
msgstr "Vous pouvez définir le style de l'aperçu ci-dessous"

#: includes/settings_forums_index.php:1011
msgid "You can style the search widget via the tab 'Search Styling' "
msgstr ""
"Vous pouvez modifier l'apparence du Widget de recherches via l'onglet "
"\"Style des Recherches\"."

#. translators: %1$s and %2$s are opening/closing <a href> HTML tags
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1508
#, fuzzy
msgid ""
"You can use any keyboard character(s), or any %1$sASCII HTML Name or HTML "
"Number%2$s code(s)."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser n'importe quel caractère du clavier(s), tout ou "
"%1$sASCII Nom HTML ou HTML Nombre%2$s code(s)."

#: includes/settings_theme_support.php:182
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot call it forums, forum, topic, reply or any slug you have set in "
"<i> dashboard>settings>forums>slugs</i>"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas l'appeler forums, forum, sujet, réponse ou tout slug que "
"vous avez défini dans <i>tableau de bord>paramètres>forums>slugs</i>"

#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:289
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:317
#, fuzzy
msgid "You cannot create new topics."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de nouveaux sujets."

#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:232
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:293
#, fuzzy
msgid "You cannot reply to this topic."
msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet."

#: includes/settings_breadcrumbs.php:106
#, fuzzy
msgid "You have the <b>Polylang</b> plugin installed"
msgstr "Vous avez installé le plugin <b>Polylang</b>"

#: includes/settings_translation.php:32
#, fuzzy
msgid ""
"You may need experiment to get this to work. Some phrases may have full "
"stops at the end.  You may need to enter single and plural words as separate "
"entries."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin d'expérimenter pour obtenir que cela fonctionne. "
"Certaines phrases peuvent avoir des points à la fin. Vous pouvez avoir "
"besoin de saisir unique et pluriel des mots comme des entrées distinctes."

#. translators: %s is abbreviation HTML Tag
#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:80
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:111
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:102
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:124
#, fuzzy
msgid "You may use these %s tags and attributes:"
msgstr "Vous pouvez utiliser ces balises et attributs %s :"

#: includes/settings_topic_preview.php:298
#, fuzzy
msgid ""
"You may want to alter the parameters for smaller screens - eg mobiles etc. "
"<i>You do not need to set these unless you want a different display. </i> "
msgstr ""
"Vous voudrez peut-être modifier les paramètres pour les écrans plus petits - "
"par exemple les mobiles, etc. <i>Vous n'avez pas besoin de les définir à "
"moins que vous ne souhaitiez un affichage différent. </i>"

#: includes/settings_quote.php:349
#, fuzzy
msgid "You may want to display the elements in a different order"
msgstr "Vous pouvez afficher les éléments dans un ordre différent"

#: includes/settings_email.php:58
msgid ""
"You may wish to change this address in some cases, for instance if you are "
"on a sub domain "
msgstr ""
"Dans certains cas, vous voudrez peut-être changer cette adresse, par exemple "
"si vous êtes sur un sous-domaine. "

#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:290
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:318
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to create new topics."
msgstr "Vous devez être connecté pour créer de nouveaux sujets."

#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:233
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:294
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to reply to this topic."
msgstr "Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet."

#: includes/settings_shortcodes.php:327
#, fuzzy
msgid ""
"You must specify a forum ID to display a single forum index, or multiple "
"forum IDs separated with a comma to display multiple forum indexes. Multiple "
"forum Indexes will be displayed in the order specified."
msgstr ""
"Vous devez spécifier un identifiant de forum pour afficher un seul index de "
"forum, ou plusieurs identifiants de forum séparés par une virgule pour "
"afficher plusieurs index de forum. Les index de forums multiples seront "
"affichés dans l'ordre spécifié."

#: includes/settings_shortcodes.php:581
#, fuzzy
msgid ""
"You must specify a forum ID to display the subscriber count for that "
"specific forum."
msgstr ""
"Vous devez spécifier un identifiant de forum pour afficher le nombre "
"d'abonnés pour ce forum spécifique."

#: includes/settings_forums_index.php:34
#: includes/settings_latest_activity_widget_styling.php:34
#: includes/settings_search.php:39 includes/settings_topics_index.php:39
#: includes/settings_topic_reply_display.php:40
#: includes/settings_topic_reply_form.php:33
msgid ""
"You only need to enter those styles and elements within a style that you "
"wish to alter"
msgstr ""
"Renseignez uniquement les styles et les éléments de style que vous souhaitez "
"modifier."

#: includes/settings_login.php:266 includes/settings_topics_index.php:1054
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1166
msgid ""
"You should create a wordpress page with a login shortcode such as [bbp-login]"
" and put the full url in here e.g. http://www.mysite.com/loginpage. If left "
"blank the default wordpress login page will be used."
msgstr ""
"Vous devez créer une page WordPress avec un shortcode de connexion tel que "
"[bbp-login] et mettre l'url complète comme par exemple \"http://www.mysite."
"com/loginpage\". Si rien n'est indiqué, WordPress affichera la page de "
"connexion par défaut."

#: includes/settings_login.php:406
msgid ""
"You should create a wordpress page with a register shortcode such as [bbp-"
"register] and put the full url in here e.g. http://www.mysite.com/loginpage. "
"If left blank the default wordpress login page will be used."
msgstr ""
"Vous devez créer une page WordPress avec un shortcode d'inscription tel que "
"[bbp-register] et mettre l'url complète comme par exemple \"http://www."
"mysite.com/loginpage\". Si rien n'est indiqué, WordPress affichera la page "
"d'inscription par défaut."

#: includes/settings_topics_index.php:1114
#: includes/settings_topic_reply_display.php:1252
msgid ""
"You should create a wordpress page with a register shortcode such as [bbp-"
"register] and put the full url in here e.g. http://www.mysite."
"com/registerpage. If left blank the default wordpress login page will be "
"used."
msgstr ""
"Vous devez créer une page WordPress comprenant un shortcode pour "
"s'enregistrer comme [bbp-inscription] et mettre l'URL complète ici, par "
"exemple : \"http://www.mysite.com/loginpage\". Si le champ est laissé vide "
"la page de connexion par défaut de WordPress par s'affichera."

#: includes/settings_profile.php:237
msgid ""
"You should create either a wordpress page with gravatar instructions or link "
"to gravatar eg http://www.mysite.com/gravatar-explanation-page or https://en."
"gravatar.com/"
msgstr ""
"Vous devez créer une page WordPress avec des instructions Gravatar par "
"exemple \"http://www.mysite.com/page-explication-gravatar\" ou un lien vers "
"la page d'explications de Gravatar ou \"https://en.gravatar.com/\"."

#: includes/settings_theme_support.php:216
#, fuzzy
msgid ""
"You should see in the menus 'Add label' which is where you add new menu items"
msgstr ""
"Vous devriez voir dans les menus \"Ajouter une étiquette\" qui vous permet "
"d'ajouter de nouveaux éléments de menu"

#: includes/settings_block_widgets.php:85
#, fuzzy
msgid ""
"You will also need to have the settings sidebar enabled to see these, so "
"ensure that the settings icon in the top right is black."
msgstr ""
"Vous aurez également besoin d'avoir les paramètres de la barre latérale "
"permis à ceux-ci, afin de s'assurer que l'icône paramètres en haut à droite "
"est noire."

#. translators: %s is a BuddyPress feature section title
#: includes/settings_buddypress_support.php:163
#, fuzzy
msgid ""
"You will also need to make sure that you have a linked pages setup for the "
"BuddyPress section in %1$sBuddyPress Settings > Pages%2$s."
msgstr ""
"Vous devrez également vous assurer que vous avez configuré des pages liées "
"pour la section BuddyPress dans %1$sBuddyPress Settings > Pages%2$s."

#: includes/settings_translation.php:29
#, fuzzy
msgid ""
"You will need to enter the word of phrase exactly as shown on your site, and "
"including capitalisation. So if you want to change both 'forum' and 'Forum', "
"you will need an entry for each."
msgstr ""
"Vous devrez entrer le mot de la phrase exactement comme indiqué sur votre "
"site, et dont la capitalisation. Donc, si vous voulez changer les deux "
"\"forum\" et \"Forum\", vous aurez besoin d'une entrée pour chaque."

#. translators: %s is a URL
#: includes/settings_shortcodes.php:161 includes/settings_shortcodes.php:334
#: includes/settings_shortcodes.php:588
#, fuzzy
msgid "You will see at the bottom of the page %s"
msgstr "Vous verrez au bas de la page %s"

#: templates/topicandreplyform5/form-reply.php:54
#: templates/topicandreplyform5/form-topic.php:72
#: templates/topicandreplyform6/form-reply.php:75
#: templates/topicandreplyform6/form-topic.php:81
#, fuzzy
msgid "Your account has the ability to post unrestricted HTML content."
msgstr ""
"Votre compte a la capacité de publier du contenu HTML sans restriction."

#: includes/settings_theme_support.php:142
#, fuzzy
msgid "Your forums url is "
msgstr "Vos forums url "

#: modtools/bbpress.php:352
#, fuzzy
msgid "Your reply has been submitted and is pending further moderation"
msgstr "Votre réponse a été présenté et est en attente de plus de modération"

#: modtools/report.php:198
#, fuzzy
msgid "Your report will be reviewed by our moderation team."
msgstr "Votre rapport sera examiné par notre équipe de modération."

#: modtools/bbpress.php:349
#, fuzzy
msgid "Your topic has been submitted and is pending further moderation"
msgstr "Votre sujet a été présenté et est en attente de plus de modération"
